# Translation of Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 10:42:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Elementor Page Builder - Stable (latest release)\n"

#: modules/safe-mode/module.php:369
msgid "If you are experiencing a loading issue, contact your site administrator to troubleshoot the problem using Safe Mode."
msgstr "Si vous rencontrez un problème de chargement, contactez l’administrateur de votre site pour résoudre le problème en utilisant le mode sans échec."

#: core/kits/documents/kit.php:79
msgid "Available in Pro v2.9."
msgstr "Disponible dans Pro v2.9."

#: core/editor/editor.php:755
msgid "Available in Pro V2.9."
msgstr "Disponible dans Pro v2.9."

#: includes/frontend.php:1149
msgid "Download image"
msgstr "Télécharger une image"

#: includes/frontend.php:1148
msgid "Pin it"
msgstr "L’épingler"

#: includes/frontend.php:1147
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Partager sur Twitter"

#: includes/frontend.php:1146
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"

#: includes/controls/url.php:115
msgid "Custom Attributes"
msgstr "Attributs personnalisés"

#: includes/controls/url.php:75
msgid "Set custom attributes for the link element. Separate attribute keys from values using the | (pipe) character. Separate key-value pairs with a comma."
msgstr "Définissez des attributs personnalisés pour l’élément lien. Séparez les clés d’attribut des valeurs en utilisant le caractère | (pipe). Séparez les paires clé-valeur par une virgule."

#: includes/elements/column.php:613 includes/elements/section.php:1030
msgid "Note: The following set of controls has been deprecated. Those controls are only visible if they were previously populated."
msgstr "Note : la série de contrôles suivante est devenue obsolète. Ces contrôles sont uniquement visibles s’ils ont été précédemment alimentés."

#: includes/editor-templates/panel.php:285
msgid "See it in action"
msgstr "Voir cela en action"

#: includes/editor-templates/panel.php:283
msgid "Get more dynamic capabilities by incorporating dozens of Elementor's native dynamic tags."
msgstr "Obtenez plus de capacités dynamiques en incorporant des douzaines de balises dynamiques natives d’Elementor."

#: includes/editor-templates/panel.php:282
msgid "You’re missing out!"
msgstr "Vous ratez quelque chose !"

#: includes/editor-templates/panel.php:279
msgid "Elementor Dynamic Content"
msgstr "Contenu dynamique Elementor"

#: includes/editor-templates/panel.php:259
msgid "Dynamic Tags"
msgstr "Balises dynamiques"

#: includes/managers/icons.php:363
msgid "We highly recommend backing up your database before performing this upgrade."
msgstr "Nous vous recommandons vivement de sauvegarder votre base de données avant d’effectuer cette mise à niveau."

#: includes/managers/icons.php:362
msgid "The upgrade process includes a database update"
msgstr "Le processus de mise à niveau comprend une mise à jour de la base de données"

#: includes/managers/controls.php:967
msgid "Attributes lets you add custom HTML attributes to any element."
msgstr "Les attributs vous permettent d’ajouter des attributs HTML personnalisés à n’importe quel élément."

#: includes/managers/controls.php:965
msgid "Meet Our Attributes"
msgstr "Découvrez nos attributs"

#: includes/managers/controls.php:955
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:89
msgid "Click here to run it now"
msgstr "Cliquez ici pour l’exécuter maintenant"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:89
msgid "Taking a while?"
msgstr "Cela prend-il du temps ?"

#: core/settings/general/model.php:230
msgid "Navigation Icons Size"
msgstr "Taille des icônes de navigation"

#: core/settings/general/model.php:222
msgid "Toolbar Icons Size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils"

#: core/settings/general/model.php:174 core/settings/general/model.php:187
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: core/settings/general/model.php:162
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: core/settings/general/model.php:150
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"

#: core/admin/admin-notices.php:484
msgid "Managing a multi-user site? With Elementor Pro, you can control user access and make sure no one messes up your design."
msgstr "Vous gérez un site multi-utilisateurs ? Avec Elementor Pro, vous pouvez contrôler l’accès des utilisateurs et vous assurer que personne ne gâche votre conception."

#: core/admin/admin-notices.php:439
msgid "Using popups on your site? Build outstanding popups using Elementor Pro and get more leads, sales and subscribers."
msgstr "Vous utilisez des fenêtres surgissantes sur votre site ? Créez des fenêtres surgissantes exceptionnelles en utilisant Elementor Pro et obtenez plus de prospects, de ventes et d’abonnés."

#: core/admin/admin-notices.php:395
msgid "Want to design better MailChimp forms? Use Elementor Pro and enjoy unlimited integrations, visual design, templates and more."
msgstr "Vous souhaitez concevoir de meilleurs formulaires MailChimp ? Utilisez Elementor Pro et profitez d’un nombre illimité d’intégrations, de conceptions visuelles, de modèles et bien plus encore."

#: core/admin/admin-notices.php:351
msgid "Using Elementor & Contact Form 7? Try out Elementor Pro and design your forms visually with one powerful tool."
msgstr "Utilisez-vous Contact Form 7 ? Essayez Elementor Pro et concevez vos formulaires visuellement avec un outil puissant."

#: core/admin/admin-notices.php:307
msgid "Using WooCommerce? With Elementor Pro’s WooCommerce Builder, you’ll be able to design your store without coding!"
msgstr "Vous utilisez WooCommerce ? Avec le constructeur WooCommerce d’Elementor Pro, vous pourrez concevoir votre boutique sans coder !"

#: core/editor/editor.php:754
msgid "Create more personalized and dynamic sites by populating data from various sources with dozens of dynamic tags to choose from."
msgstr "Créer des sites plus personnalisés et plus dynamiques en alimentant des données provenant de diverses sources avec des dizaines de balises dynamiques au choix."

#: core/editor/editor.php:753
msgid "Dynamic Content"
msgstr "Contenu dynamique"

#: core/editor/editor.php:752
msgid "See it in Action"
msgstr "Voir cela en action"

#: core/editor/editor.php:751
msgid "Use %s widget and dozens more pro features to extend your toolbox and build sites faster and better."
msgstr "Utilisez le widget %s et des dizaines d’autres fonctionnalités pro pour étendre votre boîte à outils et mieux et plus vite construire des sites."

#: core/editor/editor.php:750
msgid "%s Widget"
msgstr "Le widget %s"

#: core/editor/editor.php:604
msgid "Global Style"
msgstr "Style global"

#: core/kits/manager.php:68
msgid "Theme Style"
msgstr "Styles du thème"

#: core/kits/manager.php:67
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: core/kits/manager.php:43
msgid "Default Kit"
msgstr "Kit par défaut"

#: core/kits/documents/kit.php:632
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

#: core/kits/documents/kit.php:602
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: core/kits/documents/kit.php:573
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: core/kits/documents/kit.php:562
msgid "Form Fields"
msgstr "Champs de formulaire"

#: core/kits/documents/kit.php:418
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Espacement de paragraphe"

#: core/kits/documents/kit.php:390
msgid "Body"
msgstr "Corps"

#: core/kits/documents/kit.php:199
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: core/kits/documents/kit.php:131
msgid "In order for Theme Style to affect all relevant Elementor elements, please disable Default Colors and Fonts from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings Page</a>."
msgstr "Pour que les styles du thème affectent tous les éléments Elementor pertinents, veuillez désactiver les couleurs et les polices par défaut via la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Page des réglages</a>."

#: core/kits/documents/kit.php:84
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: core/kits/documents/kit.php:48
msgid "Kit"
msgstr "Kit"

#: modules/history/module.php:62
msgid "Settings Reset"
msgstr "Réinitialisation des réglages"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:120
msgid "Already connected."
msgstr "Déjà connectée."

#: includes/widgets/image-carousel.php:285
msgid "Pause on Interaction"
msgstr "Pause à l’interaction"

#: includes/widgets/common.php:370
msgid "Positioning"
msgstr "Positionnement"

#. translators: %s: Video provider
#: includes/embed.php:155
msgid "%s Video Player"
msgstr "Lecteur vidéo %s"

#: includes/controls/groups/background.php:701
msgid "Background Position"
msgstr "Position de l’arrière-plan"

#: includes/controls/groups/background.php:690
msgid "Contain"
msgstr "Contenir"

#: includes/controls/groups/background.php:689
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"

#: includes/controls/groups/background.php:688
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: includes/controls/groups/background.php:682
msgid "Background Size"
msgstr "Taille de l’arrière-plan"

#: includes/settings/settings.php:481
msgid "Become a super contributor by opting in to share non-sensitive plugin data and to get our updates."
msgstr "Devenez un super contributeur en choisissant de partager des données de l’extension non sensibles et d’obtenir nos mises à jour."

#: includes/settings/settings.php:476
msgid "Usage Data Sharing"
msgstr "Partage des données d’utilisation"

#: modules/history/module.php:63
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: modules/history/module.php:58
msgid "Pasted"
msgstr "Collé"

#: core/editor/editor.php:608
msgid "More"
msgstr "Plus"

#: core/editor/editor.php:597
msgid "Drag To Delete"
msgstr "Glissez pour supprimer"

#: core/editor/editor.php:596
msgid "Saved Colors"
msgstr "Couleurs enregistrées"

#: core/editor/editor.php:595
msgid "Add Picked Color"
msgstr "Ajouter une couleur choisie"

#: core/editor/editor.php:583
msgid "Done"
msgstr "Fait"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:61
msgid "Get Started"
msgstr "Commencer"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:60
msgid "Access this template and our entire library by creating a free personal account"
msgstr "Accédez à ce modèle et à l’ensemble de notre bibliothèque en créant un compte personnel gratuit"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:59
msgid "Connect to Template Library"
msgstr "Se connecter à la bibliothèque de modèles"

#: core/common/modules/connect/apps/library.php:25
msgid "Connecting to the Library failed. Please try reloading the page and try again"
msgstr "La connexion à la bibliothèque a échoué. Veuillez essayer de recharger la page et réessayer"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:65
msgid "Connected as %s"
msgstr "Connecté·e en tant que %s"

#: core/common/modules/connect/module.php:103
msgid "Connected successfully"
msgstr "Bien connecté·e"

#: core/common/modules/connect/module.php:102
msgid "Unable to connect"
msgstr "Impossible de se connecter"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:79
msgid "Enable Lightbox In Editor"
msgstr "Activer la visionneuse dans l’éditeur"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:62
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:61
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:60
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto-détection"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:57
msgid "Set light or dark mode, or use Auto Detect to sync it with your OS setting."
msgstr "Réglez le mode clair ou sombre, ou utilisez la fonction auto-détection pour le synchroniser avec le réglage de votre système d’exploitation."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:55
msgid "UI Theme"
msgstr "Thème de l’IU"

#: core/editor/editor.php:606 core/settings/editor-preferences/model.php:49
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: core/settings/editor-preferences/model.php:38
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Préférences de l’éditeur"

#: includes/settings/settings.php:314
msgid "Don't rely solely on the FontAwesome icons everyone else is using! Differentiate your website and your style with custom icons you can upload from your favorite icons source."
msgstr "Ne comptez pas uniquement sur les icônes FontAwesome que tout le monde utilise ! Différenciez votre site web et votre style avec des icônes personnalisées que vous pouvez téléverser depuis votre source d’icônes préférée."

#: includes/settings/settings.php:313
msgid "Add Your Custom Icons"
msgstr "Ajoutez vos icônes personnalisées"

#: includes/settings/settings.php:147 includes/settings/settings.php:148
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icônes personnalisées"

#: includes/controls/groups/background.php:654
msgid "Transition"
msgstr "Transition"

#: includes/controls/groups/background.php:644
msgid "Duration"
msgstr "Durée"

#: includes/controls/groups/background.php:622
msgctxt "Background Control"
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: includes/controls/groups/background.php:104
msgctxt "Background Control"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: includes/controls/groups/background.php:100
msgctxt "Background Control"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: core/logger/log-reporter.php:33
msgid "Clear Log"
msgstr "Effacer le journal"

#: includes/widgets/image-carousel.php:773
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: includes/widgets/image-carousel.php:769
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: includes/widgets/divider.php:620
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/widgets/divider.php:473
msgid "Add Element"
msgstr "Ajouter un élément"

#: includes/widgets/divider.php:317
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: includes/widgets/divider.php:287
msgctxt "shapes"
msgid "X"
msgstr "X"

#: includes/widgets/divider.php:278
msgctxt "shapes"
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: includes/widgets/divider.php:269
msgctxt "shapes"
msgid "Trees"
msgstr "Arbres"

#: includes/widgets/divider.php:260
msgctxt "shapes"
msgid "Squares"
msgstr "Carrés"

#: includes/widgets/divider.php:251
msgctxt "shapes"
msgid "Stripes"
msgstr "Rayures"

#: includes/widgets/divider.php:242
msgctxt "shapes"
msgid "Leaves"
msgstr "Feuilles"

#: includes/widgets/divider.php:233
msgctxt "shapes"
msgid "Half Rounds"
msgstr "Demi-ronds"

#: includes/widgets/divider.php:224
msgctxt "shapes"
msgid "Fir Tree"
msgstr "Sapin"

#: includes/widgets/divider.php:215
msgctxt "shapes"
msgid "Dots"
msgstr "Points"

#: includes/widgets/divider.php:206
msgctxt "shapes"
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"

#: includes/widgets/divider.php:198
msgctxt "shapes"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallélogramme"

#: includes/widgets/divider.php:190
msgctxt "shapes"
msgid "Rhombus"
msgstr "Losange"

#: includes/widgets/divider.php:182
msgctxt "shapes"
msgid "Pluses"
msgstr "Plus"

#: includes/widgets/divider.php:174
msgctxt "shapes"
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"

#: includes/widgets/divider.php:166 includes/widgets/divider.php:296
msgctxt "shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"

#: includes/widgets/divider.php:158
msgctxt "shapes"
msgid "Wavy"
msgstr "Ondulé"

#: includes/widgets/divider.php:150
msgctxt "shapes"
msgid "Squared"
msgstr "Carré "

#: includes/widgets/divider.php:141
msgctxt "shapes"
msgid "Slashes"
msgstr "Barres obliques"

#: includes/widgets/divider.php:133
msgctxt "shapes"
msgid "Multiple"
msgstr "Multiple"

#: includes/widgets/divider.php:125
msgctxt "shapes"
msgid "Curved"
msgstr "Courbé"

#: includes/widgets/divider.php:117
msgctxt "shapes"
msgid "Curly"
msgstr "Bouclé"

#: includes/widgets/image-gallery.php:45
msgid "Basic Gallery"
msgstr "Galerie basique"

#: includes/controls/groups/background.php:742
msgid "Out"
msgstr "Dehors"

#: includes/controls/groups/background.php:741
msgid "In"
msgstr "Dans"

#: includes/controls/groups/background.php:726
msgid "Ken Burns Effect"
msgstr "Effet Ken Burns"

#: includes/controls/groups/background.php:610
msgid "This cover image will replace the background video in case that the video could not be loaded."
msgstr "Cette image de couverture remplacera la vidéo d’arrière-plan dans le cas où la vidéo ne peut pas être chargée."

#: includes/controls/groups/background.php:599 includes/widgets/video.php:285
msgid "Play On Mobile"
msgstr "Lire sur mobile"

#: includes/controls/groups/background.php:554
msgid "YouTube/Vimeo link, or link to video file (mp4 is recommended)."
msgstr "Lien YouTube/Vimeo ou lien vers le fichier vidéo (mp4 est recommandé)."

#: includes/settings/tools.php:285 includes/settings/tools.php:287
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"

#: includes/settings/tools.php:103
msgid "Error occurred, The version selected is invalid. Try selecting different version."
msgstr "Une erreur s’est produite, la version sélectionnée est non valide. Essayez en sélectionnant une version différente."

#: core/document-types/post.php:30
msgid "Post"
msgstr "Article"

#: core/debug/classes/htaccess.php:29
msgid "File Path: %s"
msgstr "Chemin du fichier : %s"

#: core/kits/views/panel.php:12 includes/editor-templates/panel.php:174
msgid "Need Help"
msgstr "Besoin d’aide"

#: includes/controls/groups/background.php:589
msgid "Play Once"
msgstr "Jouer une unique fois"

#: includes/controls/icons.php:90 includes/controls/icons.php:116
#: includes/controls/icons.php:118
msgid "Upload SVG"
msgstr "Téléverser un SVG"

#: includes/controls/media.php:153
msgid "Choose Video"
msgstr "Choisir une vidéo"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:40
msgid "By clicking Sign Up, you agree to Elementor's <a href=\"%1$s\">Terms of Service</a> and <a href=\"%2$s\">Privacy Policy</a>"
msgstr "En cliquant sur Inscription, vous acceptez les <a href=\"%1$s\">conditions d’utilisation</a> et la <a href=\"%2$s\">politique de confidentialité</a> d’Elementor"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:31
msgid "Your Email"
msgstr "Votre e-mail"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:29
msgid "As a beta tester, you’ll receive an update that includes a testing version of Elementor and its content directly to your Email"
msgstr "En tant que bêta-testeur, vous recevrez une mise à jour qui inclut une version de test d’Elementor et le contenu de celui-ci directement dans votre e-mail"

#: includes/admin-templates/beta-tester.php:28
msgid "Get Beta Updates"
msgstr "Obtenir les mises à jour bêta"

#: includes/settings/settings.php:635
msgid "We recommend you only enable this feature if you understand the security risks involved."
msgstr "Nous vous recommandons d’activer cette fonctionnalité uniquement si vous comprenez les risques de sécurité qu’elle implique."

#: includes/settings/settings.php:635
msgid "Elementor will try to sanitize the SVG files, removing potential malicious code and scripts."
msgstr "Elementor va essayer de nettoyer les fichiers SVG, de supprimer le code et les scripts malveillants potentiels."

#: includes/settings/settings.php:635
msgid "Please note! Allowing uploads of any files (SVG included) is a potential security risk."
msgstr "Veuillez bien noter ! Autoriser le téléversement de tout fichier (SVG inclus) constitue un risque potentiel pour la sécurité."

#: includes/settings/tools.php:299
msgid "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Click here</a> to join our first-to-know email updates."
msgstr "<a id=\"beta-tester-first-to-know\" href=\"%s\">Cliquez ici</a> pour rejoindre les premières annonces de mise à jour par e-mail."

#: includes/template-library/sources/local.php:532
msgid "Template not exist."
msgstr "Le modèle n’existe pas."

#: includes/elements/column.php:857 includes/elements/section.php:1292
#: includes/widgets/common.php:711
msgid "Responsive visibility will take effect only on preview or live page, and not while editing in Elementor."
msgstr "La visibilité responsive prendra effet uniquement sur l’aperçu ou la page en ligne, et non lors de la modification avec Elementor."

#: includes/base/widget-base.php:870
msgid "Deprecated"
msgstr "Obsolète"

#: includes/managers/icons.php:422
msgid "Font Awesome 5 Migration"
msgstr "Migration Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:421
msgid "I acknowledge that some changes may affect my website and that this action cannot be undone."
msgstr "Je reconnais que certaines modifications peuvent affecter mon site web et que cette action ne peut pas être annulée."

#: includes/managers/icons.php:421
msgid "I understand that by upgrading to Font Awesome 5,"
msgstr "Je comprends qu’en mettant à niveau vers Font Awesome 5,"

#: includes/managers/icons.php:392
msgid "Hurray! The upgrade process to Font Awesome 5 was completed successfully."
msgstr "Super ! La mise à niveau vers Font Awesome 5 s’est bien déroulée."

#: includes/managers/icons.php:376
msgid "Upgrade To Font Awesome 5"
msgstr "Mettre à niveau vers Font Awesome 5"

#: includes/managers/icons.php:365
msgid "This action is not reversible and cannot be undone by rolling back to previous versions."
msgstr "Cette action n’est pas réversible et ne peut pas être annulée en revenant aux versions précédentes."

#: includes/managers/icons.php:360
msgid "Please note that the upgrade process may cause some of the previously used Font Awesome 4 icons to look a bit different due to minor design changes made by Font Awesome."
msgstr "Veuillez noter que le processus de mise à niveau peut provoquer un aspect légèrement différent de certaines icônes Font Awesome 4 utilisées précédemment en raison de modifications mineures apportées à la conception par Font Awesome."

#: includes/managers/icons.php:358
msgid "By upgrading, whenever you edit a page containing a Font Awesome 4 icon, Elementor will convert it to the new Font Awesome 5 icon."
msgstr "En mettant à niveau, chaque fois que vous modifiez une page contenant une icône Font Awesome 4, Elementor la convertira en nouvelle icône Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:357
msgid "Access 1,500+ amazing Font Awesome 5 icons and enjoy faster performance and design flexibility."
msgstr "Accédez à plus de 1 500 icônes Font Awesome 5 et bénéficiez de performances plus rapides et d’une flexibilité de conception."

#: includes/managers/icons.php:351 includes/managers/icons.php:355
#: includes/managers/icons.php:370
msgid "Font Awesome Upgrade"
msgstr "Mise à niveau Font Awesome"

#: includes/managers/icons.php:344
msgid "Font Awesome 4 support script (shim.js) is a script that makes sure all previously selected Font Awesome 4 icons are displayed correctly while using Font Awesome 5 library."
msgstr "Le script de support Font Awesome 4 (shim.js) est un script permettant de s’assurer que toutes les icônes Font Awesome 4 précédemment sélectionnées s’affichent correctement lors de l’utilisation de la bibliothèque Font Awesome 5."

#: includes/managers/icons.php:336
msgid "Load Font Awesome 4 Support"
msgstr "Charger le support de Font Awesome 4"

#: includes/managers/icons.php:178
msgid "All Icons"
msgstr "Toutes les icônes"

#: includes/managers/icons.php:113
msgid "Font Awesome - Brands"
msgstr "Font Awesome - Marques"

#: includes/managers/icons.php:101
msgid "Font Awesome - Solid"
msgstr "Font Awesome - Solide"

#: includes/managers/icons.php:89
msgid "Font Awesome - Regular"
msgstr "Font Awesome - Standard"

#: core/debug/classes/htaccess.php:11
msgid "Your site's .htaccess file appears to be missing."
msgstr "Le fichier .htaccess de votre site semble être manquant."

#: core/debug/classes/theme-missing.php:22
msgid "Some of your theme files are missing."
msgstr "Certains fichiers de votre thème sont manquants."

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:167
msgid "Invalid SVG Format, file not uploaded for security reasons"
msgstr "Format SVG non valide, fichier non téléversé pour des raisons de sécurité"

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:162
msgid "SVG file is not allowed for security reasons"
msgstr "Les fichiers SVG ne sont pas autorisés pour des raisons de sécurité"

#: core/files/assets/svg/svg-handler.php:157
msgid "The uploaded %s file is not supported. Please upload a valid SVG file"
msgstr "Le fichier %s téléversé n’est pas pris en charge. Veuillez téléverser un fichier SVG valide"

#: core/admin/admin.php:701
msgid "Don't Show Again"
msgstr "Ne plus afficher"

#: core/admin/admin.php:700 includes/admin-templates/beta-tester.php:36
msgid "Sign Up"
msgstr "S’inscrire"

#: core/editor/notice-bar.php:24
msgid "Get Pro"
msgstr "Passez Pro"

#: core/editor/notice-bar.php:23
msgid "Love using Elementor? <a href=\"%s\">Learn how you can build better sites with Elementor Pro.</a>"
msgstr "Vous aimez utiliser Elementor ? <a href=\"%s\">Découvrez comment créer de meilleurs sites avec Elementor Pro.</a>"

#: core/editor/editor.php:746
msgid "Become a Pro user to upload unlimited font icon folders to your website."
msgstr "Devenez un utilisateur Pro pour téléverser un nombre illimité de dossiers d’icônes de polices sur votre site web."

#: core/editor/editor.php:745
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: core/editor/editor.php:744
msgid "My Libraries"
msgstr "Mes bibliothèques"

#: core/editor/editor.php:743 includes/controls/icons.php:89
#: includes/controls/icons.php:123 includes/controls/icons.php:127
msgid "Icon Library"
msgstr "Bibliothèque d’icônes"

#: core/editor/editor.php:741
msgid "Click here for preview debug"
msgstr "Cliquez ici pour le débogage de prévisualisation"

#: core/editor/editor.php:738
msgid "Note that %1$s will be completely removed once %2$s %3$s is released."
msgstr "Notez que %1$s sera totalement retiré une fois que %2$s %3$s est libéré."

#: core/editor/editor.php:737
msgid "It has been replaced by <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Cela a été remplacé par <strong>%1$s</strong>."

#: core/editor/editor.php:736
msgid "The <strong>%1$s</strong> widget has been deprecated since %2$s %3$s."
msgstr "Le widget <strong>%1$s</strong> est obsolète depuis %2$s %3$s."

#: core/editor/editor.php:629
msgid "Elementor v2.6 includes an upgrade from Font Awesome 4 to 5. In order to continue using icons, be sure to click \"Upgrade\"."
msgstr "Elementor v2.6 inclut une mise à niveau de Font Awesome 4 vers 5. Pour continuer à utiliser les icônes, assurez-vous de cliquer sur « Mettre à jour »."

#: core/editor/editor.php:628
msgid "Elementor's New Icon Library"
msgstr "Nouvelle bibliothèque d’icônes Elementor"

#: core/editor/editor.php:625
msgid "Before you enable SVG upload, note that SVG files include a security risk. Elementor does run a process to remove possible malicious code, but there is still risk involved when using such files."
msgstr "Avant d’activer le téléversement de SVG, notez que les fichiers SVG comportent un risque de sécurité. Elementor exécute un processus pour supprimer les éventuels codes malveillants, mais il y a toujours un risque à utiliser ces fichiers."

#: core/editor/editor.php:624 includes/settings/settings.php:627
msgid "Enable SVG Uploads"
msgstr "Activer les téléversements de SVG"

#: core/editor/editor.php:205
msgid "Document not found."
msgstr "Document non trouvé."

#: core/editor/editor.php:594
msgid "Elementor 2.5 introduces key changes to the layout using CSS Flexbox. Your existing pages might have been affected, please review your page before publishing."
msgstr "Elementor 2.5 introduit les principales modifications apportées à la mise en page à l’aide de CSS Flexbox. Vos pages existantes peuvent avoir été affectées, veuillez vérifier votre page avant de la publier."

#: core/editor/editor.php:593
msgid "Note: Flexbox Changes"
msgstr "Remarque : modifications Flexbox"

#: includes/widgets/common.php:601
msgid "Vertical Orientation"
msgstr "Orientation verticale"

#: includes/widgets/common.php:523 includes/widgets/common.php:562
#: includes/widgets/common.php:625 includes/widgets/common.php:663
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"

#: includes/widgets/common.php:498
msgid "Horizontal Orientation"
msgstr "Orientation horizontale"

#: includes/widgets/common.php:485
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"

#: includes/widgets/common.php:484
msgid "Absolute"
msgstr "Absolu"

#: includes/widgets/common.php:466
msgid "Custom positioning is not considered best practice for responsive web design and should not be used too frequently."
msgstr "Le positionnement personnalisé n’est pas considéré comme une pratique exemplaire pour la conception de sites web responsive et ne devrait pas être utilisé trop souvent."

#: includes/widgets/common.php:466
msgid "Please note!"
msgstr "Veuillez noter !"

#: includes/widgets/common.php:400
msgid "Custom Width"
msgstr "Largeur personnalisée"

#: core/editor/editor.php:748
msgid "Custom Positioning"
msgstr "Positionnement personnalisé"

#: includes/settings/controls.php:237
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"

#: includes/settings/settings.php:270
msgid "Get the Full Guide"
msgstr "Obtenir le guide complet"

#: includes/settings/settings.php:190
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#: includes/elements/section.php:456
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"

#: includes/elements/section.php:451
msgid "Overflow"
msgstr "Débordement"

#: includes/elements/column.php:796 includes/elements/section.php:1199
#: includes/widgets/common.php:144
msgid "Motion Effects"
msgstr "Effets de mouvement"

#: includes/elements/column.php:187
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Alignement horizontal"

#: includes/elements/column.php:169 includes/elements/column.php:197
#: includes/elements/section.php:433
msgid "Space Evenly"
msgstr "Espace uniforme"

#: includes/elements/column.php:168 includes/elements/column.php:196
#: includes/elements/section.php:432
msgid "Space Around"
msgstr "Espace autour"

#: includes/elements/column.php:159 includes/elements/section.php:423
#: includes/widgets/image-carousel.php:519 includes/widgets/common.php:437
msgid "Vertical Align"
msgstr "Alignement vertical"

#: modules/safe-mode/module.php:360
msgid "Having problems loading Elementor? Please enable Safe Mode to troubleshoot."
msgstr "Des problèmes au chargement d’Elementor ? Veuillez activer le mode sans échec pour résoudre le problème."

#: modules/safe-mode/module.php:286
msgid "The issue was probably caused by one of your plugins or theme."
msgstr "Le problème a certainement été causé par un de vos thèmes ou extensions."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:105
msgid "Note: The ID link ONLY accepts these chars: %s"
msgstr "Note : le lien d’ID accepte uniquement les caractères suivants : %s"

#: includes/widgets/video.php:199
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"

#: includes/widgets/video.php:188
msgid "External URL"
msgstr "URL externe"

#: includes/widgets/image-gallery.php:160
msgid "Order By"
msgstr "Trier par"

#: includes/widgets/read-more.php:101
msgid "Read More Text"
msgstr "Texte « Lire la suite »"

#: includes/widgets/read-more.php:93
msgid "Note: This widget only affects themes that use `%s` in archive pages."
msgstr "Note : ce widget affecte uniquement les thèmes qui utilisent `%s` sur les pages d’archive."

#: includes/widgets/read-more.php:87
msgid "Continue reading"
msgstr "Poursuivre la lecture"

#: includes/widgets/read-more.php:41 includes/widgets/read-more.php:83
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"

#: includes/widgets/google-maps.php:111
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#. translators: %s: Name of current post
#: includes/frontend.php:1251
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Poursuivre la lecture %s"

#: includes/frontend.php:1244
msgid "(more&hellip;)"
msgstr "(plus…)"

#: includes/template-library/sources/local.php:1300
msgctxt "Template Library"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrer par catégorie"

#: includes/template-library/sources/local.php:298
msgctxt "Template Library"
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: includes/template-library/sources/local.php:297
msgctxt "Template Library"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/template-library/sources/local.php:296
msgctxt "Template Library"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: includes/template-library/sources/local.php:230
msgctxt "Template Library"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

#: includes/controls/groups/background.php:358
msgctxt "Background Control"
msgid "Y Position"
msgstr "Position Y"

#: includes/controls/groups/background.php:292
msgctxt "Background Control"
msgid "X Position"
msgstr "Position X"

#: includes/controls/groups/background.php:279
#: includes/controls/groups/background.php:484
msgctxt "Background Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"

#: includes/settings/settings.php:356
msgid "Theme Builder is the industry leading all-in-one solution that lets you customize every part of your WordPress theme visually: Header, Footer, Single, Archive & WooCommerce."
msgstr "Le constructeur de thème est la solution tout-en-un leader du secteur qui vous permet de personnaliser visuellement toutes les parties de votre thème WordPress : en-tête, pied de page, publication unique, archive et WooCommerce."

#: includes/settings/settings.php:355
msgid "Get Theme Builder"
msgstr "Obtenir le constructeur de thème"

#: includes/settings/settings.php:335
msgid "Popup Builder lets you take advantage of all the amazing features in Elementor, so you can build beautiful & highly converting popups. Go pro and start designing your popups today."
msgstr "Popup Builder vous permet de profiter de toutes les fonctionnalités étonnantes d’Elementor, pour que vous puissiez créer de magnifiques fenêtres surgissantes hautement convertissantes. Passez pro et commencez à concevoir vos fenêtres surgissantes dès aujourd'hui."

#: includes/settings/settings.php:334
msgid "Get Popup Builder"
msgstr "Obtenir le constructeur de fenêtre surgissante"

#: includes/template-library/sources/local.php:1598
#: includes/settings/settings.php:164
msgid "Popups"
msgstr "Fenêtres surgissantes"

#: includes/template-library/sources/local.php:1597
#: includes/settings/settings.php:163
msgid "Theme Builder"
msgstr "Constructeur de thème"

#: includes/settings/settings.php:163
msgid "Theme Templates"
msgstr "Modèles de thème"

#: modules/safe-mode/module.php:356
msgid "Enable Safe Mode"
msgstr "Activer le mode sans échec"

#: modules/safe-mode/module.php:354 modules/safe-mode/module.php:366
msgid "Can't Edit?"
msgstr "Impossible de modifier ?"

#: modules/safe-mode/module.php:297
msgid "Please note! We couldn't deactivate all of your plugins on Safe Mode. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">read more</a> about this issue."
msgstr "Veuillez noter ! Nous n'avons pas pu désactiver toutes vos extensions en mode sans échec. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">lire plus</a> à propos de ce problème."

#: modules/safe-mode/module.php:286 modules/safe-mode/module.php:290
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to troubleshoot"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquez ici</a> pour résoudre les problèmes"

#: modules/safe-mode/module.php:289
msgid "Still experiencing issues?"
msgstr "Vous avez toujours des problèmes ?"

#: modules/safe-mode/module.php:285
msgid "Editor successfully loaded?"
msgstr "Éditeur bien chargé ?"

#: modules/safe-mode/module.php:278 modules/safe-mode/module.php:475
msgid "Disable Safe Mode"
msgstr "Désactiver le mode sans échec"

#: modules/safe-mode/module.php:276
msgid "Safe Mode ON"
msgstr "Mode sans échec actif"

#: modules/safe-mode/module.php:94
msgid "Cannot enable Safe Mode"
msgstr "Impossible d'activer le mode sans échec"

#: modules/safe-mode/module.php:50
msgid "Safe Mode allows you to troubleshoot issues by only loading the editor, without loading the theme or any other plugin."
msgstr "Le mode sans échec vous permet de résoudre les problèmes en chargeant uniquement l'éditeur, sans charger le thème ni aucune autre extension."

#: modules/safe-mode/module.php:41
msgid "Safe Mode"
msgstr "Mode sans échec"

#: core/admin/admin.php:698
msgid "Please note that you are switching to WordPress default editor. Your current layout, design and content might break."
msgstr "Veuillez noter que vous basculez vers l’éditeur par défaut de WordPress. Votre mise en page, votre conception et votre contenu actuels risquent de se casser."

#: core/admin/admin.php:695
msgid "Continue"
msgstr "Poursuivre"

#: core/upgrade/manager.php:38
msgid "Elementor Data Updater"
msgstr "Outil de mise à jour de données Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:44
msgctxt "Template Library"
msgid "Saved Templates"
msgstr "Modèles enregistrés"

#. translators: %d: interval
#: core/base/background-task.php:314
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:97
msgid "%s The database update process is now complete. Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "%s Le processus de mise à jour de la base de données est maintenant terminé. Merci d’avoir mis à jour à la dernière version !"

#: core/base/db-upgrades-manager.php:88
msgid "%s Database update process is running in the background."
msgstr "%s Le processus de mise à jour de la base de données est exécuté en arrière-plan."

#: core/base/db-upgrades-manager.php:80
msgid "%s Your site database needs to be updated to the latest version."
msgstr "%s La base de données de votre site doit être mise à jour vers la dernière version."

#: includes/libraries/wp-background-process/wp-background-process.php:432
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: modules/library/documents/not-supported.php:68
msgid "Not Supported"
msgstr "Non pris en charge"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:78
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:72
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: includes/widgets/video.php:398
msgid "Any Video"
msgstr "N’importe quelle vidéo"

#: includes/widgets/video.php:397
msgid "Current Video Channel"
msgstr "Chaîne de la vidéo actuelle"

#: includes/widgets/star-rating.php:311
msgid "Unmarked Color"
msgstr "Couleur non marquée"

#: includes/widgets/star-rating.php:256
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"

#: includes/widgets/star-rating.php:146
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: includes/widgets/star-rating.php:138
msgid "Unmarked Style"
msgstr "Style non marqué"

#: includes/widgets/star-rating.php:94
msgid "Rating Scale"
msgstr "Échelle de notation"

#: includes/widgets/star-rating.php:87 includes/widgets/star-rating.php:107
msgid "Rating"
msgstr "Notation"

#: includes/widgets/star-rating.php:44
msgid "Star Rating"
msgstr "Notation par étoiles"

#: includes/widgets/image.php:163 includes/widgets/image.php:172
msgid "Custom Caption"
msgstr "Légende personnalisée"

#: includes/widgets/image.php:162
msgid "Attachment Caption"
msgstr "Légende du fichier joint"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:152
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: core/editor/editor.php:733 includes/editor-templates/hotkeys.php:144
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:100
msgid "Show / Hide Panel"
msgstr "Afficher/Masquer le panneau"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:88
msgid "Go To"
msgstr "Aller à"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:26
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:18
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"

#: core/common/modules/finder/template.php:13
msgid "Type to find anything in Elementor"
msgstr "Saisissez pour trouver dans Elementor"

#: core/common/modules/finder/module.php:115
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:92
msgid "Finder"
msgstr "Finder"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:66
msgid "Customizer"
msgstr "Outil de personnalisation"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:54
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:48
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:42
msgid "Homepage"
msgstr "Page d’accueil"

#: core/common/modules/finder/categories/create.php:28
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:66
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:180
msgid "Disconnected Successfully."
msgstr "Bien déconnecté."

#: core/common/modules/connect/apps/base-app.php:168
msgid "Connected Successfully."
msgstr "Bien connecté."

#: core/common/modules/connect/apps/connect.php:11
#: core/common/modules/connect/admin.php:24
#: core/common/modules/connect/admin.php:25
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: core/base/document.php:1213
msgid "Future"
msgstr "Futur"

#: includes/widgets/video.php:465
msgid "Poster"
msgstr "Poster"

#: includes/widgets/video.php:521
msgid "Lazy Load"
msgstr "Chargement différé"

#: includes/widgets/video.php:134 includes/widgets/video.php:155
#: includes/widgets/video.php:176 includes/widgets/video.php:232
msgid "Enter your URL"
msgstr "Saisissez votre URL"

#: includes/widgets/text-editor.php:113 includes/widgets/accordion.php:125
#: includes/widgets/accordion.php:129 includes/widgets/image-box.php:136
#: includes/widgets/toggle.php:126 includes/widgets/toggle.php:130
#: includes/widgets/icon-box.php:159 includes/widgets/testimonial.php:100
#: includes/widgets/tabs.php:128 includes/widgets/tabs.php:132
msgid "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."
msgstr "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:72
msgid "Show editing handles when hovering over the element edit button."
msgstr "Afficher les poignées d’édition lors du survol du bouton de modification des éléments."

#: core/settings/editor-preferences/model.php:70
msgid "Editing Handles"
msgstr "Poignées d’édition"

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:577
msgid "Sets the breakpoint between tablet and mobile devices. Below this breakpoint mobile layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Définit le point de rupture entre les écrans de tablette et de mobile. En dessous de ce point de rupture, la mise en page mobile apparaît (par défaut : %dpx)."

#. translators: %d: Breakpoint value
#: includes/settings/settings.php:562
msgid "Sets the breakpoint between desktop and tablet devices. Below this breakpoint tablet layout will appear (Default: %dpx)."
msgstr "Définit le point de rupture entre les écrans de bureau et de tablette. En dessous de ce point de rupture, la mise en page tablette apparaît (par défaut :%dpx)."

#: includes/settings/settings.php:258
msgid "We recommend you watch this 2 minute getting started video, and then try the editor yourself by dragging and dropping elements to create your first page."
msgstr "Nous vous recommandons de regarder cette vidéo de mise en route de 2 minutes, puis d’essayer l’éditeur vous-même en glissant-déposant des éléments pour créer votre première page."

#: includes/settings/settings.php:257
msgid "Welcome to Elementor"
msgstr "Bienvenue sur Elementor"

#: includes/settings/settings.php:236
msgid "Create Your First Post"
msgstr "Créez votre premier article"

#: includes/settings/settings.php:233
msgid "Create Your First Page"
msgstr "Créez votre première page"

#: includes/settings/settings.php:181 includes/settings/settings.php:248
msgid "Getting Started"
msgstr "Premiers pas"

#: core/editor/editor.php:613
msgid "Inner Section"
msgstr "Section interne"

#: includes/editor-templates/navigator.php:52
msgid "Once you fill your page with content, this window will give you an overview display of all the page elements. This way, you can easily move around any section, column, or widget."
msgstr "Une fois votre page remplie avec du contenu, cette fenêtre vous donnera un aperçu de la disposition de tous les éléments de la page. Ainsi, vous pourrez aisément déplacer les différentes sections, colonnes et widgets."

#: includes/editor-templates/navigator.php:51
msgid "Easy Navigation is Here!"
msgstr "La navigation facile est ici !"

#: includes/editor-templates/navigator.php:46
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: core/editor/editor.php:726 includes/editor-templates/hotkeys.php:126
#: includes/editor-templates/panel.php:64
#: includes/editor-templates/panel.php:66
#: includes/editor-templates/navigator.php:12
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"

#: includes/editor-templates/library-layout.php:13
#: includes/settings/settings.php:251 includes/settings/settings.php:252
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: includes/controls/url.php:68
msgid "Paste URL or type"
msgstr "Collez ou saisissez votre URL"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:132
msgctxt "Filter Control"
msgid "Hue"
msgstr "Ton"

#: core/debug/inspector.php:49
msgid "Debug Bar"
msgstr "Barre de débogage"

#: core/admin/admin-notices.php:265
msgid "Hide Notification"
msgstr "Masquer la notification"

#: core/admin/admin-notices.php:264
msgid "Happy To Help"
msgstr "Ravi d’aider"

#: core/admin/admin-notices.php:262
msgid "You created over 10 pages with Elementor. Great job! If you can spare a minute, please help us by leaving a five star review on WordPress.org."
msgstr "Vous avez créé plus de 10 pages avec Elementor. Bon travail ! Si vous avez le temps, aidez-nous en laissant un avis de cinq étoiles sur WordPress.org."

#: core/admin/admin-notices.php:262
msgid "Congrats!"
msgstr "Félicitations !"

#: core/settings/general/model.php:156 includes/widgets/google-maps.php:128
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: core/debug/inspector.php:57
msgid "Debug Bar adds an admin bar menu that lists all the templates that are used on a page that is being displayed."
msgstr "La barre de débogage ajoute un menu de barre d’administration qui liste tous les modèles qui sont utilisés sur une page en cours de visualisation."

#: core/document-types/page-base.php:43
msgid "Single"
msgstr "Unique"

#: modules/history/module.php:65
msgid "All Content"
msgstr "Tout le contenu"

#: modules/history/module.php:61
msgid "Style Reset"
msgstr "Réinitialisation du style"

#: modules/history/module.php:60
msgid "Style Pasted"
msgstr "Style collé"

#: includes/widgets/video.php:355
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: includes/widgets/video.php:343
msgid "Modest Branding"
msgstr "Marque modeste"

#: includes/widgets/video.php:329
msgid "Video Info"
msgstr "Infos de la vidéo"

#: includes/widgets/video.php:218
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: includes/widgets/video.php:117
msgid "Self Hosted"
msgstr "Auto-hébergée"

#: includes/widgets/video.php:116
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"

#: includes/widgets/video.php:110
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: includes/widgets/button.php:260
msgid "Please make sure the ID is unique and not used elsewhere on the page this form is displayed. This field allows <code>A-z 0-9</code> & underscore chars without spaces."
msgstr "Veuillez vous assurer que l’ID est unique et non utilisé ailleurs sur la page où ce formulaire est affiché. Ce champs autorise les caractères <code>A-z 0-9</code> et tiret bas sans espace."

#: includes/widgets/button.php:253
msgid "Button ID"
msgstr "ID du bouton"

#: includes/widgets/audio.php:185
msgid "Artwork"
msgstr "Œuvres d’art"

#: includes/settings/settings.php:566
msgid "Mobile Breakpoint"
msgstr "Point de rupture mobile"

#: includes/settings/settings.php:551
msgid "Tablet Breakpoint"
msgstr "Point de rupture tablette"

#: includes/managers/elements.php:287
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:26
#: includes/managers/elements.php:283
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: includes/managers/elements.php:276
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/elements/column.php:380 includes/elements/section.php:646
#: includes/widgets/heading.php:256
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de fusion"

#: core/editor/editor.php:584
msgid "Got It"
msgstr "J’ai compris"

#: core/editor/editor.php:730
msgid "Now you can access all editing actions using right click."
msgstr "Vous pouvez maintenant accéder à toutes les actions de modification en utilisant le clic droit."

#: core/editor/editor.php:729
msgid "Meet Right Click"
msgstr "Découvrez le clic droit"

#: core/editor/editor.php:724
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copier tout le contenu"

#: core/editor/editor.php:721
msgid "Save as a Global"
msgstr "Enregistrer comme global"

#: core/editor/editor.php:720
msgid "Reset Style"
msgstr "Réinitialiser le style"

#: core/editor/editor.php:718
msgid "Copy Style"
msgstr "Copier le style"

#: core/editor/editor.php:716 includes/editor-templates/hotkeys.php:35
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/editor-templates/panel.php:88
#: includes/editor-templates/panel.php:93
msgid "Preview for %s"
msgstr "Prévisualisation pour %s"

#: includes/editor-templates/global.php:31
msgid "Drag widget here"
msgstr "Glissez un widget ici"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:166
msgctxt "Filter Control"
msgid "CSS Filters"
msgstr "Filtres CSS"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:115
msgctxt "Filter Control"
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:98
msgctxt "Filter Control"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:81
msgctxt "Filter Control"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"

#: includes/controls/groups/css-filter.php:62
msgctxt "Filter Control"
msgid "Blur"
msgstr "Flou"

#: includes/controls/groups/background.php:579 includes/widgets/video.php:257
msgid "Specify an end time (in seconds)"
msgstr "Spécifier une heure de fin (en secondes)"

#: includes/controls/groups/background.php:577 includes/widgets/video.php:255
msgid "End Time"
msgstr "Heure de fin"

#: includes/controls/groups/background.php:567 includes/widgets/video.php:245
msgid "Specify a start time (in seconds)"
msgstr "Spécifiez une heure de début (en seconde)"

#: includes/controls/groups/background.php:565 includes/widgets/video.php:243
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: core/admin/feedback.php:116
msgid "Wait! Don't deactivate Elementor. You have to activate both Elementor and Elementor Pro in order for the plugin to work."
msgstr "Attendez ! Ne désactivez pas Elementor. Vous devez activer Elementor et Elementor Pro pour que l’extension fonctionne."

#: core/admin/feedback.php:114
msgid "I have Elementor Pro"
msgstr "J’ai Elementor Pro"

#: core/debug/inspector.php:115
msgid "Elementor Debugger"
msgstr "Outil de débogage d’Elementor"

#: core/admin/admin.php:151 core/admin/admin.php:699
msgid "Back to WordPress Editor"
msgstr "Retour à l’éditeur WordPress"

#. translators: %s: Document title
#: core/documents-manager.php:359
msgid "Elementor %s"
msgstr "Elementor %s"

#. translators: %s the title of the post type
#. translators: %s: Template type label.
#: core/common/modules/finder/categories/create.php:62
#: includes/template-library/sources/local.php:1272
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter un·e %s"

#. translators: %d: Number of rows
#: includes/utils.php:247
msgid "%d row affected."
msgid_plural "%d rows affected."
msgstr[0] "%d rangée affectée."
msgstr[1] "%d rangées affectées."

#: modules/page-templates/module.php:145
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Full Width"
msgstr "Elementor pleine largeur"

#: modules/page-templates/module.php:144
msgctxt "Page Template"
msgid "Elementor Canvas"
msgstr "Elementor canevas"

#: core/kits/documents/kit.php:736 core/kits/documents/kit.php:807
#: includes/elements/column.php:349 includes/elements/column.php:420
#: includes/elements/section.php:615 includes/elements/section.php:686
#: includes/widgets/image-box.php:299 includes/widgets/image-box.php:353
#: includes/widgets/image.php:340 includes/widgets/image.php:374
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"

#: core/base/module.php:124 core/base/module.php:137 includes/plugin.php:443
#: includes/plugin.php:456
msgid "Something went wrong."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé."

#: includes/widgets/image.php:289
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur max."

#: includes/widgets/image-carousel.php:395
#: includes/widgets/image-carousel.php:458 includes/widgets/divider.php:710
#: includes/widgets/divider.php:851 includes/widgets/common.php:479
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: includes/admin-templates/new-template.php:41
msgid "Templates Help You <span>Work Efficiently</span>"
msgstr "Les modèles vous aident à <span>travailler avec efficacité</span>"

#: core/admin/admin.php:697
msgid "New Template"
msgstr "Nouveau modèle"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:592
msgid "Delete %s"
msgstr "Supprimer %s"

#. translators: 1: Elementor, 2: Link to plugin review
#: core/admin/admin.php:331
msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating. We really appreciate your support!"
msgstr "Vous aimez %1$s ? Veuillez nous laisser une note %2$s. Nous apprécions vraiment votre soutien !"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:62
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de connaissances"

#: modules/page-templates/module.php:311
msgid "This template includes the header, full-width content and footer"
msgstr "Ce modèle inclut les en-tête, contenu pleine largeur et pied de page"

#: modules/page-templates/module.php:298
msgid "No header, no footer, just Elementor"
msgstr "Aucun en-tête, aucun pied de page, juste Elementor"

#: modules/page-templates/module.php:285
msgid "Default Page Template from your theme"
msgstr "Modèle de page par défaut de votre thème"

#: modules/page-templates/module.php:274
msgid "Page Layout"
msgstr "Modèle de page"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:53
msgid "Current"
msgstr "Courant"

#: includes/widgets/video.php:876
msgid "Play Video"
msgstr "Lire la vidéo"

#: includes/widgets/icon-list.php:103 includes/widgets/common.php:384
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"

#: includes/widgets/counter.php:180
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"

#: includes/template-library/sources/local.php:1268
msgid "Add templates and reuse them across your website. Easily export and import them to any other project, for an optimized workflow."
msgstr "Ajoutez des modèles et réutilisez-les sur votre site web. Exportez et importez-les facilement vers n’importe quel autre projet, pour un flux de travail optimisé."

#. translators: %s: Template type label.
#: includes/template-library/sources/local.php:1265
msgid "Create Your First %s"
msgstr "Créez votre premier·e %s"

#: includes/template-library/sources/local.php:1176
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: includes/template-library/sources/local.php:218
msgctxt "Template Library"
msgid "My Templates"
msgstr "Mes modèles"

#: includes/admin-templates/new-template.php:89
msgid "Create Template"
msgstr "Créer un modèle"

#: includes/admin-templates/new-template.php:86
msgid "Enter template name (optional)"
msgstr "Saisissez le nom du modèle (facultatif)"

#: includes/admin-templates/new-template.php:83
msgid "Name your template"
msgstr "Nommez votre modèle"

#: includes/admin-templates/new-template.php:58
msgid "Select the type of template you want to work on"
msgstr "Sélectionnez le type de modèle sur lequel vous souhaitez travailler"

#: includes/admin-templates/new-template.php:56
msgid "Choose Template Type"
msgstr "Choisissez le type de modèle"

#: includes/admin-templates/new-template.php:42
msgid "Use templates to create the different pieces of your site, and reuse them with one click whenever needed."
msgstr "Utilisez des modèles pour créer les différentes parties de votre site et réutilisez-les en un clic chaque fois que nécessaire."

#: includes/settings/settings.php:293
msgid "Custom Fonts allows you to add your self-hosted fonts and use them on your Elementor projects to create a unique brand language."
msgstr "Les polices personnalisées vous permettent d’ajouter vos polices auto-hébergées et de les utiliser sur vos projets Elementor pour créer un langage de marque unique."

#: includes/settings/settings.php:292
msgid "Add Your Custom Fonts"
msgstr "Ajoutez vos polices personnalisées"

#: includes/settings/settings.php:138 includes/settings/settings.php:139
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Polices personnalisées"

#: core/editor/editor.php:640
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/editor-templates/templates.php:177
msgid "More actions"
msgstr "Plus d’actions"

#: includes/editor-templates/templates.php:100
msgid "Search Templates:"
msgstr "Rechercher des modèles :"

#: core/editor/editor.php:662
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: core/editor/editor.php:661
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"

#: core/dynamic-tags/manager.php:58
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"

#: includes/editor-templates/global.php:52
msgid "This tag has no settings."
msgstr "Cette étiquette n’a aucun réglage."

#: includes/controls/groups/border.php:68
msgctxt "Border Control"
msgid "Groove"
msgstr "Rainure"

#. translators: %s: Document title
#: core/settings/page/model.php:126 core/base/document.php:849
#: includes/editor-templates/panel.php:62
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages de %s"

#: core/role-manager/role-manager.php:167
msgid "Want to give access only to content?"
msgstr "Voulez-vous donner accès uniquement au contenu ?"

#: core/role-manager/role-manager.php:132
msgid "No access to editor"
msgstr "Aucun accès à l’éditeur"

#: core/role-manager/role-manager.php:125
msgid "Role Excluded"
msgstr "Rôle exclu"

#: core/role-manager/role-manager.php:89
msgid "Manage What Your Users Can Edit In Elementor"
msgstr "Gérez ce que vos utilisateurs peuvent modifier dans Elementor"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:56
#: core/role-manager/role-manager.php:31
msgid "Role Manager"
msgstr "Gestionnaire de rôle"

#: core/dynamic-tags/tag.php:109
msgid "Fallback"
msgstr "Alternative"

#: core/document-types/page-base.php:189
msgid "Featured Image"
msgstr "Image mise en avant"

#: core/document-types/page-base.php:123
msgid "Body Style"
msgstr "Style du corps"

#: core/base/document.php:115
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: core/common/modules/ajax/module.php:161
msgid "Action not found."
msgstr "Action non trouvée."

#: includes/template-library/manager.php:549
msgid "Post not found."
msgstr "Article non trouvé."

#: core/common/modules/ajax/module.php:130
msgid "Token Expired."
msgstr "Jeton expiré."

#: includes/widgets/image-carousel.php:134
msgid "Set how many slides are scrolled per swipe."
msgstr "Définissez combien de diapositives défilent par glissement."

#: includes/controls/groups/background.php:444
msgid "Note: Attachment Fixed works only on desktop."
msgstr "Remarque : le fichier joint fixé fonctionne uniquement sur ordinateur."

#: core/admin/admin.php:392
msgid "Create New Post"
msgstr "Créer un nouvel article"

#: includes/fonts.php:69
msgid "Google Early Access"
msgstr "Google Early Access"

#: core/editor/editor.php:712
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: core/editor/editor.php:707
msgid "Saving has been disabled until you’re reconnected."
msgstr "L’enregistrement a été désactivé jusqu’à ce que vous vous soyez reconnecté."

#: core/editor/editor.php:710
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur serveur"

#: core/editor/editor.php:711
msgid "Connection Lost"
msgstr "Connexion perdue"

#: modules/history/revisions-manager.php:355
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. You can restore the saved data fron the Revisions panel"
msgstr "Il existe une sauvegarde auto de cet article qui est plus récente que la version ci-dessous. Vous pouvez restaurer les données enregistrées depuis le panneau Révisions"

#: modules/history/revisions-manager.php:354
msgid "Restore Auto Saved Data"
msgstr "Restaurer les données auto enregistrées"

#: modules/history/revisions-manager.php:353
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: modules/history/revisions-manager.php:352
msgid "Current Version"
msgstr "Version actuelle"

#: modules/history/revisions-manager.php:349
msgid "Edit Published"
msgstr "Modifier publié"

#: modules/history/revisions-manager.php:348
msgid "Edit Draft"
msgstr "Modifier le brouillon"

#: includes/widgets/video.php:384
msgid "When you turn on privacy mode, YouTube won't store information about visitors on your website unless they play the video."
msgstr "Lorsque vous activez le mode confidentialité, YouTube ne stocke pas d’information sur les visiteurs de votre site web, à moins qu’ils ne lisent la vidéo."

#: includes/widgets/video.php:382
msgid "Privacy Mode"
msgstr "Mode confidentialité"

#: includes/widgets/shortcode.php:106
msgid "Enter your shortcode"
msgstr "Saisissez votre code court"

#: includes/widgets/image.php:175
msgid "Enter your image caption"
msgstr "Saisissez votre légende d’image"

#: includes/widgets/html.php:95
msgid "Enter your code"
msgstr "Saisissez votre code"

#: includes/widgets/heading.php:116
msgid "Add Your Heading Text Here"
msgstr "Ajoutez votre titre ici"

#: includes/widgets/alert.php:310 includes/widgets/alert.php:342
msgid "Dismiss alert"
msgstr "Rejeter l’alerte"

#: includes/widgets/image-box.php:137 includes/widgets/icon-box.php:160
#: includes/widgets/alert.php:127
msgid "Enter your description"
msgstr "Saisissez votre description"

#: includes/widgets/alert.php:114
msgid "This is an Alert"
msgstr "Ceci est une alerte"

#: includes/widgets/accordion.php:176 includes/widgets/toggle.php:177
msgid "Active Icon"
msgstr "Icône active"

#. translators: 1: Editing date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1103
msgid "Last edited on %1$s by %2$s"
msgstr "Dernière modification le %1$s par %2$s"

#. translators: 1: Saving date, 2: Author display name
#: core/base/document.php:1100
msgid "Draft saved on %1$s by %2$s"
msgstr "Dernier enregistrement le %1$s par %2$s"

#: core/base/document.php:1095
msgctxt "revision date format"
msgid "M j, H:i"
msgstr "j M, H:i"

#: core/editor/editor.php:706 core/common/modules/connect/apps/base-app.php:549
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"

#: core/editor/editor.php:705
msgid "View All Revisions"
msgstr "Voir toutes les révisions"

#: core/editor/editor.php:704
msgid "Have a look"
msgstr "Regardez"

#: core/editor/editor.php:703
msgid "Keep Editing"
msgstr "Continuer à modifier"

#: core/editor/editor.php:702
msgid "This is just a draft. Play around and when you're done - click update."
msgstr "C’est juste un brouillon. Jouez et quand vous avez terminé - cliquez sur mettre à jour."

#. translators: %s: the document title.
#: core/base/document.php:98
msgid "Hurray! Your %s is live."
msgstr "Hourra ! Votre %s est en ligne."

#: core/editor/editor.php:701
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: core/editor/editor.php:699
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: core/kits/documents/kit.php:85 core/editor/editor.php:695
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: core/editor/editor.php:668
msgid "Proceed Anyway"
msgstr "Continuer malgré tout"

#: core/editor/editor.php:667
msgid "Your browser isn't compatible with all of Elementor's editing features. We recommend you switch to another browser like Chrome or Firefox."
msgstr "Votre navigateur n’est pas compatible avec toutes les fonctionnalités de modification d’Elementor. Nous vous recommandons de passer à un autre navigateur comme Chrome ou Firefox."

#: core/editor/editor.php:666
msgid "Your browser isn't compatible"
msgstr "Votre navigateur n’est pas compatible"

#: core/editor/editor.php:658 core/common/modules/finder/template.php:19
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

#: core/editor/editor.php:657
msgid "Please make sure your search is spelled correctly or try a different words."
msgstr "Veuillez vous assurer que votre recherche est bien épelée ou essayez d’autres mots."

#: core/editor/editor.php:656
msgid "No Favorite Templates"
msgstr "Aucun modèle favori"

#: core/editor/editor.php:655
msgid "You can mark any pre-designed template as a favorite."
msgstr "Vous pouvez marquer chaque modèle préconçu comme favori."

#: core/editor/editor.php:643
msgid "Import Document Settings"
msgstr "Importer les réglages du document"

#: core/editor/editor.php:632
msgid "Show Panel"
msgstr "Afficher le panneau"

#: core/editor/editor.php:601
msgid "Dashboard Settings"
msgstr "Réglages du tableau de bord"

#: includes/editor-templates/templates.php:239
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionnez un fichier"

#: includes/editor-templates/templates.php:238
msgid "or"
msgstr "ou"

#: includes/editor-templates/templates.php:237
msgid "Drag & drop your .JSON or .zip template file"
msgstr "Glissez & déposez votre fichier modèle .JSON ou .zip"

#: includes/editor-templates/templates.php:236
msgid "Import Template to Your Library"
msgstr "Importer un modèle dans votre bibliothèque"

#: includes/editor-templates/templates.php:227
#: includes/editor-templates/templates.php:243
#: includes/editor-templates/templates.php:256 includes/widgets/button.php:140
#: includes/widgets/button.php:141
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: includes/editor-templates/templates.php:226
#: includes/editor-templates/templates.php:242
#: includes/editor-templates/templates.php:255
msgid "Want to learn more about the Elementor library?"
msgstr "Envie d’en savoir plus sur la bibliothèque Elementor ?"

#: includes/editor-templates/templates.php:155
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"

#: includes/editor-templates/templates.php:121
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"

#: includes/editor-templates/templates.php:117
msgid "Created By"
msgstr "Créé par"

#: includes/editor-templates/templates.php:101
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: includes/editor-templates/templates.php:92
msgid "My Favorites"
msgstr "Mes favoris"

#: includes/editor-templates/templates.php:70
msgid "Popular"
msgstr "Populaire"

#: includes/editor-templates/templates.php:68
msgid "Trend"
msgstr "Tendance"

#: includes/editor-templates/templates.php:66
msgid "New"
msgstr "Nouveauté"

#: includes/editor-templates/templates.php:10
#: includes/editor-templates/templates.php:11
msgid "Import Template"
msgstr "Importer un modèle"

#: includes/editor-templates/repeater.php:27 includes/controls/media.php:139
#: includes/controls/icons.php:83
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: core/editor/editor.php:715 includes/editor-templates/hotkeys.php:67
#: includes/editor-templates/repeater.php:21
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: includes/editor-templates/repeater.php:14
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Glisser & déposer"

#: core/editor/editor.php:633 includes/editor-templates/panel.php:144
#: includes/editor-templates/panel.php:145
msgid "Hide Panel"
msgstr "Masquer le panneau"

#: core/editor/editor.php:722 includes/editor-templates/panel.php:134
msgid "Save as Template"
msgstr "Enregistrer comme modèle"

#: includes/editor-templates/panel.php:130
msgid "Save Draft"
msgstr "Enregistrer le brouillon"

#: includes/editor-templates/panel.php:115
#: includes/editor-templates/panel.php:117
msgid "Save Options"
msgstr "Enregistrer les options"

#: core/editor/editor.php:696 includes/editor-templates/panel.php:110
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: includes/editor-templates/panel.php:98
#: includes/editor-templates/panel.php:101
msgid "Preview Changes"
msgstr "Prévisualiser les modifications"

#: core/editor/editor.php:610
msgid "Exit To Dashboard"
msgstr "Revenir à l’éditeur WordPress"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:33
msgid "Search Widget:"
msgstr "Widget de recherche :"

#: includes/controls/popover-toggle.php:72
#: includes/controls/popover-toggle.php:74
msgid "Back to default"
msgstr "Retour à par défaut"

#: includes/controls/groups/typography.php:171
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line Through"
msgstr "Ligne en travers"

#: includes/controls/groups/typography.php:170
msgctxt "Typography Control"
msgid "Overline"
msgstr "Surligner"

#: includes/controls/groups/typography.php:169
msgctxt "Typography Control"
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"

#: includes/controls/groups/typography.php:164
msgctxt "Typography Control"
msgid "Decoration"
msgstr "Décoration"

#: includes/controls/dimensions.php:128
msgid "Unlinked values"
msgstr "Valeurs non liées"

#: core/admin/admin.php:476
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/admin/admin.php:457
msgid "(opens in a new window)"
msgstr "(ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: core/admin/admin.php:438
msgid "News & Updates"
msgstr "Nouveautés & mises à jour"

#: core/admin/admin.php:427
msgctxt "Dashboard Overview Widget Recently Date"
msgid "M jS"
msgstr "M jS"

#: core/admin/admin.php:420
msgid "Recently Edited"
msgstr "Modifié récemment"

#: core/admin/admin.php:389
msgid "Create New Page"
msgstr "Créer une nouvelle page"

#: core/admin/admin.php:351
msgid "Elementor Overview"
msgstr "Vue d’ensemble Elementor"

#: core/admin/admin-notices.php:129
msgid "Update Elementor Now"
msgstr "Mettre à jour Elementor maintenant"

#: core/document-types/page-base.php:178
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"

#: modules/history/revisions-manager.php:247
#: includes/template-library/sources/local.php:447
#: includes/template-library/sources/local.php:526
#: includes/template-library/sources/local.php:664
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."

#: includes/settings/settings.php:463
msgid "Disable Default Fonts"
msgstr "Désactiver les polices par défaut"

#: includes/elements/column.php:194 includes/widgets/accordion.php:360
#: includes/widgets/image-carousel.php:531 includes/widgets/toggle.php:385
#: includes/widgets/common.php:449
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: includes/elements/column.php:192 includes/widgets/accordion.php:356
#: includes/widgets/image-carousel.php:523 includes/widgets/toggle.php:381
#: includes/widgets/common.php:441
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: core/editor/editor.php:636
msgid "Type Here"
msgstr "Écrivez ici"

#: core/editor/editor.php:760
msgid "Reload Page"
msgstr "Recharger la page"

#: core/editor/editor.php:762
msgid "Your session has expired. Please reload the page to continue editing."
msgstr "Votre session a expiré. Veuillez recharger la page pour continuer à modifier."

#: core/editor/editor.php:761
msgid "Timeout"
msgstr "Expiration"

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:36
msgid "We're sorry, but something went wrong. Click on 'Learn more' and follow each of the steps to quickly solve it."
msgstr "Nous sommes désolés, mais quelque chose s’est mal passé. Cliquer sur « En apprendre plus » et suivez chacune des étapes pour rapidement résoudre cela."

#: core/debug/loading-inspection-manager.php:37
#: core/debug/classes/inspection-base.php:25
msgid "The preview could not be loaded"
msgstr "La prévisualisation n’a pas pu être chargée"

#: core/editor/editor.php:602
msgid "Default Colors"
msgstr "Couleurs par défaut"

#: core/admin/admin-notices.php:115
msgid "Update Notification"
msgstr "Notification de mise à jour"

#: core/editor/editor.php:764
msgid "Unknown Value"
msgstr "Valeur inconnue"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-plugins&utm_campaign=plugin-uri&utm_medium=wp-dash"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:23
msgid "Once you start working, you'll be able to redo / undo any action you make in the editor."
msgstr "Dès que vous travaillez, vous pouvez refaire/annuler toute action que vous avez faite dans l’éditeur."

#: modules/history/views/history-panel-template.php:22
msgid "No History Yet"
msgstr "Encore aucun historique"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:17
msgid "Switch to Revisions tab for older versions"
msgstr "Basculer sur l’onglet Révisions pour les anciennes versions"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:10
#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:26
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"

#: modules/history/views/history-panel-template.php:9
#: includes/editor-templates/hotkeys.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:124
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: modules/history/module.php:57
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"

#: modules/history/module.php:54
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"

#: core/editor/editor.php:759
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: modules/history/module.php:52 includes/editor-templates/hotkeys.php:117
#: includes/editor-templates/panel.php:68
#: includes/editor-templates/panel.php:70
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: core/settings/general/model.php:208 includes/widgets/video.php:714
msgid "UI Hover Color"
msgstr "Couleur au survol de l’UI"

#: core/settings/general/model.php:201 includes/widgets/video.php:703
msgid "UI Color"
msgstr "Couleur d’UI"

#: modules/history/module.php:56
msgid "Edited"
msgstr "Modifié"

#: modules/history/module.php:59
msgid "Editing Started"
msgstr "Modification commencée"

#: includes/widgets/video.php:664
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"

#: includes/widgets/video.php:296
msgid "Mute"
msgstr "Muet"

#: includes/template-library/sources/local.php:910
msgid "Choose an Elementor template JSON file or a .zip archive of Elementor templates, and add them to the list of templates available in your library."
msgstr "Choisissez un fichier JSON de modèle Elementor ou une archive .zip de modèles Elementor, puis ajoutez-les à la liste des modèles disponibles dans votre bibliothèque."

#: includes/settings/settings.php:587
msgid "You can customize the lightbox design by going to: Top-left hamburger icon > Global Settings > Lightbox."
msgstr "Vous pouvez personnaliser la conception de la visionneuse en allant sur : Icône hamburger supérieure gauche > Réglages généraux > Visionneuse."

#: includes/controls/groups/text-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/text-shadow.php:85
msgctxt "Text Shadow Control"
msgid "Text Shadow"
msgstr "Ombre du texte"

#: core/settings/general/model.php:140 includes/settings/settings.php:586
msgid "Open all image links in a lightbox popup window. The lightbox will automatically work on any link that leads to an image file."
msgstr "Ouvrir tous les liens image dans une visionneuse. La visionneuse fonctionnera automatiquement sur tout lien qui mène à un fichier image."

#: core/settings/general/model.php:137 includes/settings/settings.php:581
msgid "Image Lightbox"
msgstr "Visionneuse d’image"

#: core/editor/editor.php:605 core/settings/general/model.php:67
msgid "Global Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: includes/settings/tools.php:314
msgid "Please Note: We do not recommend updating to a beta version on production sites."
msgstr "Veuillez noter : nous ne recommandons pas de mettre à jour une version bêta sur des sites en production."

#: includes/settings/tools.php:306
msgid "Beta Tester"
msgstr "Bêta testeur"

#: includes/settings/tools.php:297
msgid "Turn-on Beta Tester, to get notified when a new beta version of Elementor or Elementor Pro is available. The Beta version will not install automatically. You always have the option to ignore it."
msgstr "Activez Bêta testeur pour être notifié quand une nouvelle version d’Elementor ou d’Elementor Pro est disponible. La version bêta ne sera pas installée automatiquement. Vous avez toujours l’option de l’ignorer."

#: includes/settings/tools.php:295
msgid "Become a Beta Tester"
msgstr "Devenez bêta testeur"

#: includes/settings/tools.php:289
msgid "Warning: Please backup your database before making the rollback."
msgstr "Attention : veuillez sauvegarder votre base de données avant de rétrograder."

#: includes/settings/tools.php:281
msgid "Rollback Version"
msgstr "Rétrograder de version"

#. translators: %s: Elementor version
#: includes/settings/tools.php:272
msgid "Experiencing an issue with Elementor version %s? Rollback to a previous version before the issue appeared."
msgstr "Vous avez un problème avec la  version %s d’Elementor ?  Revenez à une version antérieure à l’apparition du problème."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:58
#: includes/settings/tools.php:265
msgid "Version Control"
msgstr "Contrôle de version"

#: includes/settings/settings.php:616
msgid "Switch Editor Loader Method"
msgstr "Permuter de méthode de chargeur d’éditeur"

#: includes/settings/settings.php:595
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: core/settings/general/model.php:109 includes/settings/settings.php:525
msgid "Sets the default space between widgets (Default: 20)"
msgstr "Définit l’espace par défaut entre les widgets (par défaut : 20)"

#: includes/settings/settings.php:517
msgid "Space Between Widgets"
msgstr "Espace entre les widgets"

#: core/admin/admin.php:694 includes/rollback.php:165
#: includes/settings/tools.php:120 includes/settings/tools.php:268
msgid "Rollback to Previous Version"
msgstr "Rétrograder à la version précédente"

#: includes/elements/column.php:831 includes/elements/section.php:1234
#: includes/widgets/common.php:179
msgid "Animation Delay"
msgstr "Délai d’animation"

#: includes/elements/column.php:732 includes/elements/section.php:1155
#: includes/widgets/common.php:100
msgid "Z-Index"
msgstr "Index-Z"

#: core/kits/documents/kit.php:641 core/kits/documents/kit.php:844
#: includes/elements/column.php:295 includes/elements/column.php:451
#: includes/elements/column.php:558 includes/elements/section.php:564
#: includes/elements/section.php:717 includes/elements/section.php:823
#: includes/controls/groups/background.php:672
#: includes/widgets/google-maps.php:214 includes/widgets/image-box.php:317
#: includes/widgets/image.php:400 includes/widgets/common.php:239
#: includes/widgets/common.php:346
msgid "Transition Duration"
msgstr "Durée de transition"

#: core/settings/general/model.php:105 includes/elements/column.php:208
msgid "Widgets Space"
msgstr "Espace des widgets"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:586
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"

#: core/editor/editor.php:645
msgid "Attention: Importing may override previous settings."
msgstr "Attention : l’importation peut écraser les réglages précédents."

#: core/editor/editor.php:644
msgid "Do you want to also import the document settings of the template?"
msgstr "Souhaitez-vous également importer les réglages de document du modèle ?"

#: includes/controls/url.php:112
msgid "Add nofollow"
msgstr "Ajouter nofollow"

#: includes/controls/url.php:108
msgid "Open in new window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: includes/controls/url.php:101
msgid "Link Options"
msgstr "Options du lien"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:72
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Outline"
msgstr "Contour"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:69
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#. translators: %s: Element name.
#: core/editor/editor.php:588
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#. translators: %s: Element type.
#: core/editor/editor.php:590
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Dupliquer %s"

#: core/admin/admin.php:693
msgid "Are you sure you want to reinstall previous version?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir réinstaller la version précédente ?"

#. translators: %s: WordPress version
#: elementor.php:97
msgid "Elementor requires WordPress version %s+. Because you are using an earlier version, the plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor nécessite la version %s ou plus de WordPress. Parce que vous utilisez une version antérieure, l’extension ne fonctionne actuellement pas."

#: includes/settings/settings.php:612
msgid "Use internal CSS that is embedded in the head of the page. For troubleshooting server configuration conflicts and managing development environments."
msgstr "Utiliser un CSS interne incorporé dans l’en-tête de la page. Pour résoudre les conflits de configuration du serveur et gérer les environnements de développement."

#: includes/settings/settings.php:612
msgid "Use external CSS files for all generated stylesheets. Choose this setting for better performance (recommended)."
msgstr "Utilisez des fichiers CSS externes pour toutes les feuilles de style générées. Choisissez ce réglage pour de meilleures performances (recommandé)."

#: includes/settings/settings.php:610
msgid "Internal Embedding"
msgstr "Intégration interne"

#: includes/settings/settings.php:609
msgid "External File"
msgstr "Fichier externe"

#: includes/settings/settings.php:604
msgid "CSS Print Method"
msgstr "Méthode d’impression CSS"

#: includes/settings/settings.php:623
msgid "For troubleshooting server configuration conflicts."
msgstr "Pour la résolution de conflits de configuration serveur."

#: modules/safe-mode/module.php:47 core/editor/editor.php:700
#: core/debug/inspector.php:55 includes/settings/settings.php:621
#: includes/settings/settings.php:633 includes/settings/tools.php:312
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: modules/safe-mode/module.php:46 core/debug/inspector.php:54
#: includes/settings/settings.php:620 includes/settings/settings.php:632
#: includes/settings/tools.php:311
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: core/base/document.php:1219
msgid "Status"
msgstr "État"

#: includes/widgets/spacer.php:108 includes/widgets/text-editor.php:321
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: includes/widgets/text-editor.php:119 includes/widgets/text-editor.php:242
msgid "Drop Cap"
msgstr "Lettrine"

#: core/settings/general/model.php:126 includes/settings/settings.php:547
msgid "Elementor lets you hide the page title. This works for themes that have \"h1.entry-title\" selector. If your theme's selector is different, please enter it above."
msgstr "Elementor vous permet de masquer le titre de la page. Cela fonctionne pour les thèmes qui ont un sélecteur « h1.entry-title ». Si le sélecteur de votre thème est différent, saisissez-le ci-dessus."

#: core/settings/general/model.php:123 includes/settings/settings.php:540
msgid "Page Title Selector"
msgstr "Sélecteur de titre de page"

#: includes/settings/controls.php:156
#: includes/admin-templates/new-template.php:61
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: core/editor/editor.php:719 includes/editor-templates/hotkeys.php:51
msgid "Paste Style"
msgstr "Coller le style"

#: modules/history/module.php:53
#: core/common/modules/finder/categories/edit.php:116
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#. translators: %s: Setting page link
#: core/document-types/page-base.php:101
msgid "Not working? You can set a different selector for the title in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Settings page</a>."
msgstr "Ne fonctionne pas ? Vous pouvez définir un sélecteur différent pour le titre dans les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Réglages de la page</a>."

#: core/document-types/page-base.php:97
msgid "Hide Title"
msgstr "Masquer le titre"

#: includes/maintenance-mode.php:270
msgid "Maintenance Mode ON"
msgstr "Mode maintenance actif"

#: includes/maintenance-mode.php:239
msgid "Choose Template"
msgstr "Choisissez un modèle"

#: includes/maintenance-mode.php:358
msgid "Select one or go ahead and <a target=\"_blank\" href=\"%s\">create one</a> now."
msgstr "Sélectionnez-en un ou <a target=\"_blank\" href=\"%s\">créez-en un</a> maintenant."

#: includes/maintenance-mode.php:357
msgid "To enable maintenance mode you have to set a template for the maintenance mode page."
msgstr "Pour activer le mode maintenance, vous devez définir un modèle pour la page de maintenance."

#: includes/maintenance-mode.php:279 includes/maintenance-mode.php:356
msgid "Edit Template"
msgstr "Modifier le modèle"

#: includes/maintenance-mode.php:231
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: includes/maintenance-mode.php:225
msgid "Logged In"
msgstr "Connecté"

#: includes/maintenance-mode.php:219
msgid "Who Can Access"
msgstr "Qui peut accéder"

#: includes/maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon returns HTTP 200 code, meaning the site is ready to be indexed."
msgstr "Arrive bientôt retourne un code HTTP 200, ce qui signifie que le site est prêt à être indexé."

#: includes/maintenance-mode.php:211
msgid "Maintenance Mode returns HTTP 503 code, so search engines know to come back a short time later. It is not recommended to use this mode for more than a couple of days."
msgstr "Le mode maintenance retourne un code HTTP 503, de ce fait les moteurs de recherche savent qu’il faudra revenir dans quelques temps. Il n’est pas recommandé d’utiliser ce mode plus de quelques jours."

#: includes/maintenance-mode.php:208
msgid "Choose between Coming Soon mode (returning HTTP 200 code) or Maintenance Mode (returning HTTP 503 code)."
msgstr "Choisissez entre le mode Arrive bientôt (retournant le code HTTP 200) et le mode Maintenance (retournant le code HTTP 503)."

#: includes/maintenance-mode.php:205
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: includes/maintenance-mode.php:204
msgid "Coming Soon"
msgstr "Arrive bientôt"

#: modules/history/module.php:64 core/kits/documents/kit.php:84
#: includes/maintenance-mode.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: includes/maintenance-mode.php:199
msgid "Choose Mode"
msgstr "Sélectionner le mode"

#: includes/maintenance-mode.php:195
msgid "Set your entire website as MAINTENANCE MODE, meaning the site is offline temporarily for maintenance, or set it as COMING SOON mode, meaning the site is offline until it is ready to be launched."
msgstr "Définissez la totalité de votre site en mode Maintenance qui signifie que le site est temporairement hors ligne pour maintenance, ou définissez le mode Arrive bientôt qui signifie que le site est hors ligne jusqu’à ce qu’il soit prêt à être lancé."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:64
#: includes/maintenance-mode.php:190 includes/maintenance-mode.php:194
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mode maintenance"

#: includes/elements/section.php:998
msgid "Bring to Front"
msgstr "Envoyer à l’avant-plan"

#: core/settings/general/model.php:134 core/settings/general/manager.php:208
#: includes/widgets/image-gallery.php:143
#: includes/widgets/image-carousel.php:204 includes/widgets/image.php:218
#: includes/widgets/video.php:558 includes/widgets/video.php:679
msgid "Lightbox"
msgstr "Visionneuse"

#: includes/elements/column.php:167 includes/elements/column.php:195
#: includes/elements/section.php:431 includes/widgets/toggle.php:266
#: includes/widgets/icon-list.php:201
msgid "Space Between"
msgstr "Espace entre"

#: includes/widgets/icon-list.php:193
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: includes/shapes.php:209
msgctxt "Shapes"
msgid "Book"
msgstr "Livre"

#: includes/shapes.php:205
msgctxt "Shapes"
msgid "Split"
msgstr "Fendu"

#: includes/shapes.php:201
msgctxt "Shapes"
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"

#: includes/shapes.php:197
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Pattern"
msgstr "Motif de vagues"

#: includes/shapes.php:193
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves Brush"
msgstr "Pinceau de vagues"

#: includes/shapes.php:188
msgctxt "Shapes"
msgid "Waves"
msgstr "Vagues"

#: includes/shapes.php:183
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve Asymmetrical"
msgstr "Courbe asymétrique"

#: includes/shapes.php:179
msgctxt "Shapes"
msgid "Curve"
msgstr "Courbe"

#: includes/shapes.php:176
msgctxt "Shapes"
msgid "Fan Opacity"
msgstr "Opacité du ventilateur"

#: includes/shapes.php:172
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt Opacity"
msgstr "Opacité d’inclinaison"

#: includes/shapes.php:167
msgctxt "Shapes"
msgid "Tilt"
msgstr "Ligne diagonale"

#: includes/shapes.php:162
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle Asymmetrical"
msgstr "Triangle asymétrique"

#: includes/shapes.php:158
msgctxt "Shapes"
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"

#: includes/shapes.php:153
msgctxt "Shapes"
msgid "Pyramids"
msgstr "Pyramides"

#: includes/shapes.php:150
msgctxt "Shapes"
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"

#: includes/shapes.php:144
msgctxt "Shapes"
msgid "Clouds"
msgstr "Nuages"

#: includes/shapes.php:138
msgctxt "Shapes"
msgid "Drops"
msgstr "Gouttes"

#: includes/shapes.php:134
msgctxt "Shapes"
msgid "Mountains"
msgstr "Montagnes"

#: includes/elements/section.php:985
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"

#: includes/elements/section.php:971
msgid "Flip"
msgstr "Retournement"

#: includes/elements/section.php:867
msgid "Shape Divider"
msgstr "Forme de séparation"

#: includes/widgets/tabs.php:176
msgid "Navigation Width"
msgstr "Largeur de navigation"

#: core/kits/documents/kit.php:294 core/kits/documents/kit.php:497
#: core/kits/documents/kit.php:775 includes/elements/column.php:280
#: includes/elements/column.php:405 includes/elements/column.php:523
#: includes/elements/section.php:549 includes/elements/section.php:671
#: includes/elements/section.php:788 includes/widgets/icon.php:249
#: includes/widgets/google-maps.php:199 includes/widgets/image-box.php:338
#: includes/widgets/image.php:367 includes/widgets/icon-list.php:398
#: includes/widgets/icon-list.php:483 includes/widgets/icon-box.php:302
#: includes/widgets/common.php:224 includes/widgets/common.php:311
#: includes/widgets/button.php:334
msgid "Hover"
msgstr "Au survol"

#: includes/elements/column.php:750 includes/elements/section.php:1173
#: includes/widgets/common.php:119 includes/widgets/button.php:259
msgid "Add your custom id WITHOUT the Pound key. e.g: my-id"
msgstr "Ajouter votre id personnalisé sans la touche carré. par exemple : mon-id"

#: includes/elements/column.php:744 includes/elements/section.php:1167
#: includes/widgets/common.php:113
msgid "CSS ID"
msgstr "ID de CSS"

#: includes/controls/groups/background.php:199
msgctxt "Background Control"
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: includes/controls/groups/background.php:188
msgctxt "Background Control"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: includes/controls/groups/background.php:187
msgctxt "Background Control"
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: includes/controls/groups/background.php:184
msgctxt "Background Control"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/controls/groups/background.php:158
msgctxt "Background Control"
msgid "Second Color"
msgstr "Seconde couleur"

#: includes/controls/groups/background.php:143
#: includes/controls/groups/background.php:169
msgctxt "Background Control"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: includes/controls/groups/background.php:96
msgctxt "Background Control"
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"

#: includes/settings/settings.php:467
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Fonts, and make Elementor inherit the fonts from your theme."
msgstr "Cochez cette case pour désactiver les polices par défaut d’Elementor, et faire en sorte qu’Elementor hérite des polices de votre thème."

#: includes/settings/settings.php:459
msgid "Checking this box will disable Elementor's Default Colors, and make Elementor inherit the colors from your theme."
msgstr "Cochez cette case pour désactiver les couleurs par défaut d’Elementor, et faire en sorte qu’Elementor hérite des couleurs de votre thème."

#: core/admin/admin.php:301
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriels vidéo"

#: core/admin/admin.php:301
msgid "View Elementor Video Tutorials"
msgstr "Voir des tutoriels vidéo d’Elementor"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "Docs & FAQs"
msgstr "Docs & FAQs"

#: core/admin/admin.php:300
msgid "View Elementor Documentation"
msgstr "Voir la documentation d’Elementor"

#: includes/utils.php:222
msgid "The `from` and `to` URL's must be different"
msgstr "Les URL « de » et « à » doivent être différentes"

#: includes/utils.php:227
msgid "The `from` and `to` URL's must be valid URL's"
msgstr "Les URL « de » et « à » doivent être valides"

#: includes/settings/tools.php:257
msgid "Enter your old and new URLs for your WordPress installation, to update all Elementor data (Relevant for domain transfers or move to 'HTTPS')."
msgstr "Saisissez les anciennes et nouvelles URLs de votre installation WordPress pour mettre à jour toutes les données Elementor (pertinent pour les transferts de domaine ou le passage au 'HTTPS')."

#: includes/settings/tools.php:253
msgid "Update Site Address (URL)"
msgstr "Mettre à jour l’adresse du site (URL)"

#. translators: %s: Codex URL
#: includes/settings/tools.php:243
msgid "<strong>Important:</strong> It is strongly recommended that you <a target=\"_blank\" href=\"%s\">backup your database</a> before using Replace URL."
msgstr "<strong>Important :</strong> il est fortement recommandé de <a target=\"_blank\" href=\"%s\">sauvegarder votre base de données</a> avant d’utiliser le remplacement d’URL."

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:52
#: includes/settings/tools.php:237 includes/settings/tools.php:248
#: includes/settings/tools.php:256
msgid "Replace URL"
msgstr "Remplacer l’URL"

#. translators: 1: Minimum recommended_memory, 2: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/wordpress.php:89
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend setting memory to at least %1$s. For more information, read about <a href=\"%2$s\">how to Increase memory allocated to PHP</a>."
msgstr "Nous vous recommandons de régler la mémoire au moins à %1$s. Pour plus d’informations, consultez <a href=\"%2$s\">comment augmenter la mémoire allouée à PHP</a>."

#. translators: 1: Human readable time difference, 2: Date
#: modules/history/revisions-manager.php:170
msgid "%1$s ago (%2$s)"
msgstr "Il y a %1$s (%2$s)"

#: modules/history/revisions-manager.php:145
msgctxt "revision date format"
msgid "M j @ H:i"
msgstr "j M @ h:i"

#: core/editor/editor.php:758
msgid "Autosave"
msgstr "Sauvegarde automatique"

#: modules/history/revisions-manager.php:356
msgid "Revision"
msgstr "Révision"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/history/revisions-manager.php:361
msgid "Learn more about <a target=\"_blank\" href=\"%s\">WordPress revisions</a>"
msgstr "En apprendre plus au sujet des <a target=\"_blank\" href=\"%s\">révisions WordPress</a>"

#: modules/history/revisions-manager.php:358
msgid "It looks like the post revision feature is unavailable in your website."
msgstr "Il semble que la fonctionnalité de révision après publication n’est pas disponible sur votre site web."

#: modules/history/revisions-manager.php:351
msgid "Start designing your page and you'll be able to see the entire revision history here."
msgstr "Commencez à concevoir votre page et vous pourrez voir l’historique de révision complet ici."

#: modules/history/revisions-manager.php:350
msgid "Revision history lets you save your previous versions of your work, and restore them any time."
msgstr "L’historique des révisions vous permet de sauvegarder les versions précédentes de votre travail et de les restaurer à tout moment."

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:48
msgid "By"
msgstr "Par"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:34
msgid "No Revisions Saved Yet"
msgstr "Encore aucune révision enregistrée"

#: includes/widgets/counter.php:169
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Séparateur de milliers"

#: includes/controls/groups/background.php:269
#: includes/controls/groups/background.php:428
#: includes/controls/groups/background.php:459
#: includes/controls/groups/background.php:480
msgctxt "Background Control"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: includes/managers/controls.php:896
msgid "Custom CSS lets you add CSS code to any widget, and see it render live right in the editor."
msgstr "Le CSS personnalisé vous permet d’ajouter du code CSS à n’importe quel widget et d’avoir le rendu en direct dans l’éditeur."

#: includes/managers/controls.php:908
msgid "Meet Our Custom CSS"
msgstr "Découvrez nos CSS personnalisés"

#: includes/managers/controls.php:890
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:56
msgid "With this feature, you can save a widget as global, then add it to multiple areas. All areas will be editable from one single place."
msgstr "Avec cette fonctionnalité, vous pouvez enregistrer un widget comme global, puis l’ajouter à plusieurs zones. Toutes les zones seront modifiables à partir d’un seul endroit."

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:55
msgid "Meet Our Global Widget"
msgstr "Découvrez notre widget global"

#: core/editor/editor.php:747 core/admin/admin.php:275 core/admin/admin.php:487
#: core/role-manager/role-manager.php:168 includes/managers/controls.php:930
#: includes/editor-templates/templates.php:204
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:23
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:57
#: includes/settings/settings.php:157 includes/settings/settings.php:294
#: includes/settings/settings.php:315 includes/settings/settings.php:336
#: includes/settings/settings.php:357
msgid "Go Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:22
msgid "Get more with Elementor Pro"
msgstr "Obtenez plus avec Elementor Pro"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:11
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: includes/widgets/text-editor.php:121 includes/widgets/icon-list.php:247
#: includes/widgets/video.php:561
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"

#: includes/widgets/text-editor.php:122 includes/widgets/icon-list.php:248
#: includes/widgets/video.php:562
msgid "On"
msgstr "Marche"

#: includes/widgets/button.php:95
msgid "Extra Large"
msgstr "Très grand"

#: includes/widgets/button.php:91
msgid "Extra Small"
msgstr "Très petit"

#: includes/settings/tools.php:221
msgid "Styles set in Elementor are saved in CSS files in the uploads folder. Recreate those files, according to the most recent settings."
msgstr "Les styles définis dans Elementor sont enregistrés dans des fichiers CSS dans le dossier uploads. Recréez ces fichiers, en fonction des réglages les plus récents."

#: includes/settings/tools.php:220
msgid "Regenerate Files"
msgstr "Régénérer les fichiers"

#: includes/settings/tools.php:217
msgid "Regenerate CSS"
msgstr "Régénérer le CSS"

#: includes/settings/settings.php:473
msgid "Improve Elementor"
msgstr "Améliorer Elementor"

#: includes/frontend.php:1030
msgid "Invalid Data: The Template ID cannot be the same as the currently edited template. Please choose a different one."
msgstr "Données non valides : l’ID du modèle ne peut pas être le même que le modèle en cours de modification. Veuillez en choisir un autre."

#: includes/base/widget-base.php:258 includes/base/widget-base.php:267
msgid "Skin"
msgstr "Habillage"

#: core/editor/editor.php:617
msgid "Descending order"
msgstr "Ordre décroissant"

#: core/editor/editor.php:616
msgid "Ascending order"
msgstr "Ordre croissant"

#: core/editor/editor.php:621
msgid "Attention: We are going to DELETE ALL CONTENT from this page. Are you sure you want to do that?"
msgstr "Attention : vous êtes sur le point de supprimer tout le contenu de cette page. Confirmez-vous vouloir faire cela ?"

#: core/editor/editor.php:620 core/editor/editor.php:725
msgid "Delete All Content"
msgstr "Supprimer tout le contenu"

#: includes/editor-templates/panel.php:183
msgid "%s are disabled"
msgstr "%s sont désactivés"

#: includes/editor-templates/panel.php:164
msgid "Update changes to page"
msgstr "Mettre à jour les modifications apportées à la page"

#: core/admin/admin-notices.php:223
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"

#: core/settings/general/model.php:118 includes/settings/settings.php:536
msgid "Enter parent element selector to which stretched sections will fit to (e.g. #primary / .wrapper / main etc). Leave blank to fit to page width."
msgstr "Saisissez le sélecteur de l’élément parent auquel s’étendront les sections (ex: #primary/.wrapper /main etc.). Laissez vide pour adapter à la largeur de la page."

#: core/settings/general/model.php:115 includes/settings/settings.php:529
msgid "Stretched Section Fit To"
msgstr "Section étirée ajustée à"

#: core/settings/general/model.php:99 includes/settings/settings.php:513
msgid "Sets the default width of the content area (Default: 1140)"
msgstr "Définit la largeur par défaut de la zone de contenu (par défaut : 1140)"

#: includes/elements/section.php:253
msgid "Stretch the section to the full width of the page using JS."
msgstr "Étire la section en pleine largeur en utilisant JS."

#: includes/elements/section.php:247
msgid "Stretch Section"
msgstr "Étirer la section"

#: core/admin/admin-notices.php:221 includes/elements/section.php:253
#: includes/settings/settings.php:481
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."

#: includes/elements/section.php:1261 includes/elements/section.php:1272
msgid "Reverse Columns"
msgstr "Inverser les colonnes"

#: includes/editor-templates/panel.php:92 includes/elements/section.php:1272
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: includes/editor-templates/panel.php:82
msgid "Default Preview"
msgstr "Aperçu par défaut"

#: includes/controls/dimensions.php:121 includes/controls/dimensions.php:124
msgid "Link values together"
msgstr "Lier les valeurs ensemble"

#: includes/widgets/shortcode.php:42 includes/widgets/shortcode.php:99
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"

#: includes/template-library/sources/remote.php:46
msgid "Remote"
msgstr "Distant"

#: includes/template-library/sources/local.php:917
msgid "Import Now"
msgstr "Importer maintenant"

#: includes/template-library/sources/local.php:908
msgid "Import Templates"
msgstr "Importer des modèles"

#: includes/template-library/sources/local.php:880
msgid "Export Template"
msgstr "Exporter un modèle"

#: includes/template-library/sources/local.php:451
msgid "(no title)"
msgstr "(sans titre)"

#: includes/template-library/sources/local.php:268
msgctxt "Template Library"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/template-library/sources/local.php:228
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found in Trash"
msgstr "Aucun modèle trouvé dans la corbeille"

#: includes/template-library/sources/local.php:227
msgctxt "Template Library"
msgid "No Templates found"
msgstr "Aucun modèle trouvé"

#: includes/template-library/sources/local.php:226
msgctxt "Template Library"
msgid "Search Template"
msgstr "Rechercher un modèle"

#: includes/template-library/sources/local.php:225
msgctxt "Template Library"
msgid "View Template"
msgstr "Voir le modèle"

#: includes/template-library/sources/local.php:224
msgctxt "Template Library"
msgid "All Templates"
msgstr "Tous les modèles"

#: includes/template-library/sources/local.php:223
msgctxt "Template Library"
msgid "New Template"
msgstr "Nouveau modèle"

#: includes/template-library/sources/local.php:222
msgctxt "Template Library"
msgid "Edit Template"
msgstr "Modifier le modèle"

#: includes/template-library/sources/local.php:221
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New Template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"

#: includes/template-library/sources/local.php:220
msgctxt "Template Library"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: includes/template-library/sources/local.php:219
msgctxt "Template Library"
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: includes/template-library/sources/local.php:200
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: includes/settings/tools.php:229
msgid "Elementor Library automatically updates on a daily basis. You can also manually update it by clicking on the sync button."
msgstr "La bibliothèque Elementor se met à jour automatiquement chaque jour. Vous pouvez également la mettre à jour manuellement en cliquant sur le bouton sync."

#: includes/editor-templates/templates.php:14
#: includes/editor-templates/templates.php:15 includes/settings/tools.php:225
#: includes/settings/tools.php:228
msgid "Sync Library"
msgstr "Synchroniser la librairie"

#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:28
#: core/common/modules/finder/categories/tools.php:46
#: includes/settings/tools.php:36 includes/settings/tools.php:37
#: includes/settings/tools.php:335
msgid "Tools"
msgstr "Outils"

#: core/editor/editor.php:642
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce modèle ?"

#: core/editor/editor.php:641
msgid "Delete Template"
msgstr "Supprimer le modèle"

#: modules/library/documents/page.php:66 core/editor/editor.php:648
#: core/document-types/page.php:30
msgid "Page"
msgstr "Page"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:650
msgid "Save Your %s to Library"
msgstr "Enregistrez votre %s dans la bibliothèque"

#: core/editor/editor.php:659
msgid "The following error(s) occurred while processing the request:"
msgstr "Les erreurs suivantes sont apparues durant le traitement de la requête :"

#: core/editor/editor.php:639 includes/utils.php:240
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est apparue"

#: core/editor/editor.php:653
msgid "This is where your templates should be. Design it. Save it. Reuse it."
msgstr "Ceci est le lieu où vos modèles doivent être. Créez les, enregistrez les, réutilisez les."

#: core/editor/editor.php:654
msgid "Haven’t Saved Templates Yet?"
msgstr "Vous n’avez pas encore de modèles enregistrés ?"

#: includes/editor-templates/templates.php:217
msgid "Enter Template Name"
msgstr "Saisissez le nom du modèle"

#: core/editor/editor.php:651
msgid "Your designs will be available for export and reuse on any page or website"
msgstr "Vos designs pourront être exportés et réutilisés pour toute page ou site."

#: includes/template-library/sources/local.php:1095
#: includes/editor-templates/templates.php:187
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/editor-templates/templates.php:132
msgid "Stay tuned! More awesome templates coming real soon."
msgstr "Restez connectés ! D’autres modèles encore plus incroyables seront bientôt disponibles."

#: includes/editor-templates/templates.php:37
msgid "Back to Library"
msgstr "Retour à la bibliothèque"

#: includes/editor-templates/templates.php:173
#: includes/editor-templates/templates.php:197
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: core/editor/editor.php:663
msgid "My Templates"
msgstr "Mes modèles"

#: core/editor/editor.php:646 core/common/modules/connect/apps/library.php:12
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"

#: core/kits/manager.php:66 includes/editor-templates/library-layout.php:15
#: includes/editor-templates/library-layout.php:16
#: includes/editor-templates/global.php:22
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/template-library/sources/local.php:363
#: includes/template-library/sources/local.php:1596
msgid "Saved Templates"
msgstr "Modèles enregistrés"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:135
msgid "Template Library"
msgstr "Bibliothèque de modèles"

#: includes/editor-templates/global.php:34
msgid "Select your Structure"
msgstr "Sélectionnez votre structure"

#: includes/editor-templates/global.php:28
msgid "Add Template"
msgstr "Ajouter un modèle"

#. translators: %s: Codex URL
#: modules/system-info/reporters/theme.php:190
msgctxt "System Info"
msgid "If you want to modify the source code of your theme, we recommend using a <a href=\"%s\">child theme</a>."
msgstr "Pour modifier le code source de votre thème, nous vous recommandons d’utiliser un <a href=\"%s\">thème enfant</a>."

#: modules/safe-mode/mu-plugin/elementor-safe-mode.php:103
#: modules/safe-mode/module.php:361 modules/safe-mode/module.php:370
#: core/editor/editor.php:629 core/editor/editor.php:671
#: core/admin/admin-notices.php:309 core/admin/admin-notices.php:353
#: core/admin/admin-notices.php:397 core/admin/admin-notices.php:441
#: core/admin/admin-notices.php:486
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: includes/widgets/icon.php:287 includes/widgets/image-box.php:275
#: includes/widgets/image.php:417 includes/widgets/icon-box.php:338
#: includes/widgets/social-icons.php:498 includes/widgets/button.php:378
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animation de survol"

#: includes/controls/groups/background.php:483
msgctxt "Background Control"
msgid "Contain"
msgstr "Contenir"

#: includes/elements/column.php:819 includes/elements/section.php:1222
#: includes/widgets/common.php:167
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"

#: includes/elements/column.php:817 includes/elements/section.php:1220
#: includes/widgets/common.php:165
msgid "Slow"
msgstr "Lent"

#: core/admin/feedback.php:79
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Soumettre & désactiver"

#: includes/settings/settings.php:455
msgid "Disable Default Colors"
msgstr "Désactiver les couleurs par défaut"

#: core/editor/editor.php:603 core/schemes/typography.php:78
msgid "Default Fonts"
msgstr "Polices par défaut"

#: core/schemes/color.php:78
msgid "Color Palettes"
msgstr "Palettes de couleurs"

#: includes/elements/column.php:804 includes/elements/section.php:1207
#: includes/widgets/common.php:152 includes/widgets/video.php:764
msgid "Entrance Animation"
msgstr "Animation d’entrée"

#: includes/editor-templates/panel.php:184
msgid "You can enable it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Elementor settings page</a>."
msgstr "Vous pouvez les activer depuis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">la page des réglages d’Elementor</a>."

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:73
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Inset"
msgstr "Position interne"

#: includes/controls/groups/box-shadow.php:61
#: includes/controls/groups/box-shadow.php:96
msgctxt "Box Shadow Control"
msgid "Box Shadow"
msgstr "Ombre de boîte"

#: includes/controls/box-shadow.php:73 includes/controls/text-shadow.php:76
#: includes/widgets/tabs.php:156
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: includes/controls/box-shadow.php:68 includes/controls/text-shadow.php:71
#: includes/widgets/tabs.php:155
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: includes/controls/box-shadow.php:83
msgid "Spread"
msgstr "Diffuser"

#: includes/controls/box-shadow.php:78 includes/controls/text-shadow.php:66
msgid "Blur"
msgstr "Flou"

#: core/admin/feedback.php:80
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Passer & désactiver"

#: includes/widgets/testimonial.php:170
msgid "Aside"
msgstr "De côté"

#: includes/widgets/testimonial.php:44 includes/widgets/testimonial.php:87
msgid "Testimonial"
msgstr "Témoignage"

#: includes/widgets/social-icons.php:189 includes/widgets/social-icons.php:321
msgid "Official Color"
msgstr "Couleur officielle"

#: includes/widgets/social-icons.php:261
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"

#: includes/widgets/social-icons.php:42 includes/widgets/social-icons.php:85
#: includes/widgets/social-icons.php:227
msgid "Social Icons"
msgstr "Icônes réseaux sociaux"

#: includes/widgets/progress.php:100
msgid "My Skill"
msgstr "Ma compétence"

#: includes/widgets/audio.php:232
msgid "Username"
msgstr "Identifiant"

#: includes/widgets/audio.php:221
msgid "Play Counts"
msgstr "Nombre de lectures"

#: includes/widgets/audio.php:210
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/widgets/audio.php:199
msgid "Share Button"
msgstr "Bouton de partage"

#: includes/widgets/audio.php:174 includes/widgets/video.php:452
msgid "Download Button"
msgstr "Bouton de téléchargement"

#: includes/widgets/audio.php:163
msgid "Like Button"
msgstr "Bouton J’aime"

#: includes/widgets/audio.php:152
msgid "Buy Button"
msgstr "Bouton acheter"

#: includes/widgets/audio.php:122
msgid "Visual Player"
msgstr "Lecteur visuel"

#: includes/widgets/audio.php:53 includes/widgets/audio.php:96
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: includes/elements/column.php:321 includes/elements/section.php:590
msgid "Background Overlay"
msgstr "Superposition d’arrière-plan"

#: includes/elements/section.php:305
msgid "Extended"
msgstr "Étendre"

#: core/admin/feedback.php:136
msgid "If you have a moment, please share why you are deactivating Elementor:"
msgstr "Si vous avez un moment, veuillez partager la raison pour laquelle vous désactivez Elementor :"

#: core/admin/feedback.php:128
msgid "Quick Feedback"
msgstr "Retour rapide"

#: core/admin/feedback.php:120
msgid "Please share the reason"
msgstr "Veuillez partager la raison"

#: core/admin/feedback.php:119
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: core/admin/feedback.php:110
msgid "It's a temporary deactivation"
msgstr "C’est une désactivation temporaire"

#: core/admin/feedback.php:106
msgid "I couldn't get the plugin to work"
msgstr "Je n’ai pas réussi à faire fonctionner l’extension"

#: core/admin/feedback.php:103
msgid "Please share which plugin"
msgstr "Veuillez partager quelle extension"

#: core/admin/feedback.php:102
msgid "I found a better plugin"
msgstr "J’ai trouvé un meilleure extension"

#: core/admin/feedback.php:98
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Je n’ai plus besoin de cette extension"

#: core/admin/admin-notices.php:137 core/base/db-upgrades-manager.php:81
msgid "Update Now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"

#. translators: %s: Elementor version
#: core/admin/admin-notices.php:124
msgid "View Elementor version %s details"
msgstr "Voir les détails de la version %s d’Elementor"

#. translators: 1: Details URL, 2: Accessibility text, 3: Version number, 4:
#. Update URL, 5: Accessibility text
#: core/admin/admin-notices.php:120
msgid "There is a new version of Elementor Page Builder available. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">update now</a>."
msgstr "Une nouvelle version d’Elementor Page Builder est disponible. <a href=\"%1$s\" class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%2$s\">Voir les détails de la version %3$s</a> ou <a href=\"%4$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"%5$s\">mettre à jour maintenant</a>."

#: includes/widgets/image-carousel.php:183 includes/widgets/image.php:194
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personnalisée"

#: core/editor/editor.php:717 includes/editor-templates/hotkeys.php:43
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: core/kits/documents/kit.php:143 includes/elements/column.php:247
#: includes/elements/section.php:517 includes/widgets/accordion.php:277
#: includes/widgets/accordion.php:424 includes/widgets/toggle.php:301
#: includes/widgets/toggle.php:449 includes/widgets/common.php:197
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"

#: includes/elements/section.php:307
msgid "Wider"
msgstr "Plus large"

#: core/common/modules/finder/categories/general.php:28
#: core/role-manager/role-manager.php:57 includes/managers/elements.php:279
#: includes/settings/settings.php:434 includes/settings/tools.php:212
msgid "General"
msgstr "Général"

#: includes/widgets/video.php:438
msgid "Intro Byline"
msgstr "Intro par ligne"

#: includes/widgets/image-gallery.php:192 includes/widgets/star-rating.php:281
#: includes/widgets/accordion.php:396 includes/widgets/image-carousel.php:547
#: includes/widgets/image-box.php:224 includes/widgets/image-box.php:438
#: includes/widgets/image.php:548 includes/widgets/toggle.php:421
#: includes/widgets/icon-box.php:350 includes/widgets/icon-box.php:517
#: includes/widgets/divider.php:734 includes/widgets/divider.php:875
#: includes/widgets/social-icons.php:404
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"

#: includes/widgets/image-carousel.php:400
#: includes/widgets/image-carousel.php:462
msgid "Outside"
msgstr "À l’extérieur"

#: includes/widgets/image-carousel.php:399
#: includes/widgets/image-carousel.php:463
msgid "Inside"
msgstr "À l’intérieur"

#: includes/controls/groups/background.php:737
#: includes/widgets/image-carousel.php:356
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

#: includes/widgets/image-carousel.php:247 includes/widgets/audio.php:135
msgid "Additional Options"
msgstr "Options supplémentaires"

#: includes/widgets/image-carousel.php:165
msgid "Arrows and Dots"
msgstr "Flèches et points"

#: includes/widgets/alert.php:194
msgid "Left Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure gauche"

#: includes/elements/column.php:813 includes/elements/section.php:1216
#: includes/widgets/common.php:161 includes/widgets/counter.php:158
msgid "Animation Duration"
msgstr "Durée de l’animation"

#: includes/widgets/image-carousel.php:148
msgid "Image Stretch"
msgstr "Étirer l’image"

#: includes/widgets/image-carousel.php:46
#: includes/widgets/image-carousel.php:89
msgid "Image Carousel"
msgstr "Carrousel d’images"

#: includes/widgets/image-carousel.php:346
msgid "Animation Speed"
msgstr "Vitesse d’animation"

#: includes/controls/groups/image-size.php:275
msgid "You can crop the original image size to any custom size. You can also set a single value for height or width in order to keep the original size ratio."
msgstr "Vous pouvez recadrer la taille de l’image d’origine à n’importe quelle taille personnalisée. Vous pouvez également définir une valeur unique pour la hauteur ou la largeur afin de conserver le rapport de taille d’origine."

#: core/editor/editor.php:673
msgid "You must call 'the_content' function in the current template, in order for Elementor to work on this page."
msgstr "Vous devez appeller la fonction 'the_content' dans le modèle actuel pour qu’Elementor fonctionne sur cette page."

#: core/editor/editor.php:672
msgid "Sorry, the content area was not found in your page."
msgstr "Désolé, la zone de contenu n’a pas été trouvée dans votre page."

#: includes/widgets/audio.php:243 includes/widgets/video.php:369
msgid "Controls Color"
msgstr "Contrôle la couleur"

#: includes/widgets/video.php:424
msgid "Intro Portrait"
msgstr "Portrait d’intro"

#: includes/widgets/video.php:410
msgid "Intro Title"
msgstr "Titre d’intro"

#: includes/widgets/video.php:304
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"

#: includes/widgets/video.php:268
msgid "Video Options"
msgstr "Options vidéo"

#: includes/widgets/video.php:115
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: includes/widgets/video.php:44 includes/widgets/video.php:103
#: includes/widgets/video.php:576
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: includes/widgets/image-gallery.php:264
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: includes/controls/image-dimensions.php:81
msgid "The server does not have ImageMagick or GD installed and/or enabled! Any of these libraries are required for WordPress to be able to resize images. Please contact your server administrator to enable this before continuing."
msgstr "ImageMagick ou GD ne sont pas installés et/ou activés sur le serveur. Une de ces bibliothèques est nécessaire pour que WordPress puisse redimensionner les images. Veuillez contacter l’administrateur de votre serveur afin qu’il les active avant de continuer."

#: core/editor/editor.php:681
msgid "Insert Media"
msgstr "Insérez un média"

#. translators: %s: The number of images.
#: core/editor/editor.php:679
msgid "%s Images Selected"
msgstr "%s images sélectionnées"

#: includes/controls/groups/image-size.php:273
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Dimension"
msgstr "Dimension de l’image"

#: includes/controls/groups/image-size.php:356
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/controls/groups/border.php:67
msgctxt "Border Control"
msgid "Dashed"
msgstr "Tirets"

#: includes/controls/groups/border.php:66
msgctxt "Border Control"
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillés"

#: includes/controls/groups/border.php:65
msgctxt "Border Control"
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: includes/controls/groups/border.php:64
msgctxt "Border Control"
msgid "Solid"
msgstr "Continue"

#: core/editor/editor.php:680
msgid "No Images Selected"
msgstr "Aucune image sélectionnée"

#: includes/widgets/image-carousel.php:334
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"

#: includes/widgets/image-carousel.php:329
msgid "Effect"
msgstr "Effet"

#: core/editor/editor.php:677
msgid "Are you sure you want to reset this gallery?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir réinitialiser cette galerie ?"

#: includes/controls/groups/image-size.php:353
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Full"
msgstr "Entière"

#: core/editor/editor.php:676
msgid "Reset Gallery"
msgstr "Réinitialiser la galerie"

#: includes/widgets/image-box.php:414 includes/widgets/icon-box.php:493
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"

#: includes/controls/groups/background.php:633
#: includes/widgets/image-carousel.php:315
msgid "Infinite Loop"
msgstr "Boucle infinie"

#: includes/widgets/image-carousel.php:167
#: includes/widgets/image-carousel.php:446
msgid "Dots"
msgstr "Points"

#: includes/controls/groups/image-size.php:268
msgctxt "Image Size Control"
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l’image"

#: includes/controls/groups/typography.php:172
msgctxt "Typography Control"
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/widgets/accordion.php:206 includes/widgets/image-box.php:185
#: includes/widgets/toggle.php:207 includes/widgets/icon-box.php:218
msgid "Title HTML Tag"
msgstr "Balise HTML de titre"

#: includes/widgets/image-box.php:122 includes/widgets/icon-box.php:145
msgid "This is the heading"
msgstr "Ceci est le titre"

#: includes/elements/column.php:766 includes/elements/section.php:1189
#: includes/widgets/common.php:134
msgid "Add your custom class WITHOUT the dot. e.g: my-class"
msgstr "Ajoutez votre classe personnalisée sans le point. Ex : ma-classe"

#: core/settings/general/model.php:92 includes/settings/settings.php:500
msgid "The list of fonts used if the chosen font is not available."
msgstr "La liste des polices utilisées si la police choisie n’est pas disponible."

#: core/settings/general/model.php:89 includes/settings/settings.php:495
msgid "Default Generic Fonts"
msgstr "Polices génériques par défaut"

#: includes/managers/elements.php:308
msgid "Pojo Themes"
msgstr "Thèmes Pojo"

#: includes/widgets/wordpress.php:229
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"

#: modules/system-info/reporters/server.php:121
msgctxt "System Info"
msgid "We recommend to use php 5.4 or higher"
msgstr "Nous recommandons d’utiliser php 5.4 ou supérieur"

#: modules/history/module.php:66
#: includes/editor-templates/panel-elements.php:10
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced frontend drag & drop page builder. Create high-end, pixel perfect websites at record speeds. Any theme, any page, any design."
msgstr "Le constructeur de page par glisser-déposer le plus avancé. Créez des sites web haut de gamme aux pixels parfaits à la vitesse de l’éclair. N’importe quel thème, n’importe quelle page, n’importe quelle conception."

#: core/editor/editor.php:607 core/dynamic-tags/base-tag.php:171
#: core/admin/admin.php:271
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:28
#: includes/managers/controls.php:304 includes/editor-templates/panel.php:60
#: includes/settings/settings.php:397
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: includes/controls/groups/typography.php:159
msgctxt "Typography Control"
msgid "Oblique"
msgstr "Oblique"

#: includes/controls/groups/typography.php:158
msgctxt "Typography Control"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"

#: includes/controls/groups/typography.php:147
#: includes/controls/groups/typography.php:157
msgctxt "Typography Control"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:146
msgctxt "Typography Control"
msgid "Capitalize"
msgstr "Capitaliser"

#: includes/controls/groups/typography.php:145
msgctxt "Typography Control"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"

#: includes/controls/groups/typography.php:144
msgctxt "Typography Control"
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"

#. Author of the plugin
msgid "Elementor.com"
msgstr "Elementor.com"

#: includes/widgets/video.php:545 includes/widgets/video.php:611
msgid "Play Icon"
msgstr "Icône de lecture"

#: includes/widgets/video.php:487 includes/widgets/video.php:494
msgid "Image Overlay"
msgstr "Superposition d’image"

#: includes/widgets/video.php:315
msgid "Player Controls"
msgstr "Contrôles du lecteur"

#: includes/widgets/video.php:394
msgid "Suggested Videos"
msgstr "Vidéos suggérées"

#: includes/widgets/video.php:584
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Ratio d’aspect"

#: includes/widgets/video.php:114
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/widgets/toggle.php:112
msgid "Toggle Content"
msgstr "Contenu de va-et-vient"

#: includes/widgets/toggle.php:99
msgid "Toggle Title"
msgstr "Titre de va-et-vient"

#: includes/widgets/toggle.php:129
msgid "Toggle #2"
msgstr "Va-et-vient #2"

#: includes/widgets/toggle.php:125
msgid "Toggle #1"
msgstr "Va-et-vient #1"

#: includes/widgets/toggle.php:120
msgid "Toggle Items"
msgstr "Éléments de va-et-vient"

#: includes/widgets/toggle.php:45 includes/widgets/toggle.php:88
#: includes/widgets/toggle.php:228
msgid "Toggle"
msgstr "Va-et-vient"

#: includes/widgets/text-editor.php:45 includes/widgets/text-editor.php:104
#: includes/widgets/text-editor.php:133
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"

#: includes/widgets/tabs.php:109 includes/widgets/tabs.php:110
msgid "Tab Content"
msgstr "Contenu de l’onglet"

#: includes/widgets/tabs.php:99 includes/widgets/tabs.php:100
msgid "Tab Title"
msgstr "Titre de l’onglet"

#: includes/widgets/tabs.php:131
msgid "Tab #2"
msgstr "Onglet #2"

#: includes/widgets/tabs.php:127
msgid "Tab #1"
msgstr "Onglet #1"

#: includes/widgets/tabs.php:122
msgid "Tabs Items"
msgstr "Éléments d’onglet"

#: includes/widgets/tabs.php:45 includes/widgets/tabs.php:88
#: includes/widgets/tabs.php:168
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"

#: includes/widgets/image-carousel.php:268
msgid "Pause on Hover"
msgstr "Pause au survol"

#: includes/widgets/image-carousel.php:302
msgid "Autoplay Speed"
msgstr "Vitesse de lecture automatique"

#: includes/widgets/image-carousel.php:166
#: includes/widgets/image-carousel.php:383
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"

#: includes/widgets/image-carousel.php:333
msgid "Slide"
msgstr "Diapositive"

#: includes/widgets/sidebar.php:89 includes/widgets/sidebar.php:107
msgid "Choose Sidebar"
msgstr "Choisissez la colonne latérale"

#: includes/widgets/sidebar.php:87
msgid "No sidebars were found"
msgstr "Aucune colonne latérale n’a été trouvée"

#: includes/widgets/sidebar.php:42 includes/widgets/sidebar.php:102
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"

#: includes/widgets/progress.php:264
msgid "Title Style"
msgstr "Style du titre"

#: includes/widgets/progress.php:155
msgid "Web Designer"
msgstr "Concepteur web"

#: includes/widgets/progress.php:154
msgid "e.g. Web Designer"
msgstr "ex : concepteur web"

#: includes/widgets/progress.php:149 includes/widgets/progress.php:231
msgid "Inner Text"
msgstr "Texte interne"

#: includes/widgets/progress.php:137
msgid "Display Percentage"
msgstr "Afficher le pourcentage"

#: includes/widgets/progress.php:124
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: includes/widgets/progress.php:44 includes/widgets/progress.php:87
#: includes/widgets/progress.php:174
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barre de progression"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:95
msgid "For Example: About"
msgstr "Par exemple : à propos"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:93
msgid "The ID of Menu Anchor."
msgstr "L’ID de l’ancre de menu."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:96
msgid "This ID will be the CSS ID you will have to use in your own page, Without #."
msgstr "Cet ID sera l’ID CSS que vous devrez utiliser sur votre propre page, sans #."

#: includes/widgets/menu-anchor.php:86
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"

#: includes/widgets/menu-anchor.php:43
msgid "Menu Anchor"
msgstr "Ancre de menu"

#: includes/widgets/image-box.php:160 includes/widgets/testimonial.php:166
msgid "Image Position"
msgstr "Position de l’image"

#: includes/widgets/image-gallery.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:563
msgid "Image Spacing"
msgstr "Espacement de l’image"

#: includes/widgets/testimonial.php:267
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l’image"

#: includes/widgets/image-box.php:44 includes/widgets/image-box.php:87
msgid "Image Box"
msgstr "Boîte d’image"

#: includes/widgets/social-icons.php:444
msgid "Icon Hover"
msgstr "Survol de l’icône"

#: includes/widgets/icon.php:359 includes/widgets/text-editor.php:360
#: includes/widgets/accordion.php:235 includes/widgets/toggle.php:236
#: includes/widgets/icon-box.php:425 includes/widgets/divider.php:914
#: includes/widgets/tabs.php:199
msgid "Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure"

#: includes/widgets/icon.php:337 includes/widgets/icon-box.php:410
#: includes/widgets/divider.php:892
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"

#: includes/widgets/icon.php:230 includes/widgets/icon.php:270
#: includes/widgets/text-editor.php:284 includes/widgets/icon-box.php:284
#: includes/widgets/icon-box.php:322 includes/widgets/divider.php:834
#: includes/widgets/social-icons.php:212 includes/widgets/social-icons.php:344
#: includes/widgets/social-icons.php:467
msgid "Secondary Color"
msgstr "Couleur secondaire"

#: includes/widgets/icon.php:212 includes/widgets/icon.php:256
#: includes/widgets/text-editor.php:268 includes/widgets/icon-box.php:267
#: includes/widgets/icon-box.php:309 includes/widgets/divider.php:816
#: includes/widgets/social-icons.php:198 includes/widgets/social-icons.php:330
#: includes/widgets/social-icons.php:452
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur principale"

#: includes/widgets/icon.php:142 includes/widgets/icon-box.php:126
#: includes/widgets/social-icons.php:262
msgid "Square"
msgstr "Carré"

#: includes/widgets/icon.php:141 includes/widgets/icon-box.php:125
#: includes/widgets/social-icons.php:263
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"

#: includes/widgets/icon.php:138 includes/widgets/icon-box.php:122
#: includes/widgets/social-icons.php:257
msgid "Shape"
msgstr "Forme"

#: includes/widgets/icon.php:128 includes/widgets/text-editor.php:258
#: includes/widgets/icon-box.php:112 includes/widgets/divider.php:769
msgid "Framed"
msgstr "Encadré"

#: includes/widgets/icon.php:127 includes/widgets/text-editor.php:257
#: includes/widgets/icon-box.php:111 includes/widgets/divider.php:768
msgid "Stacked"
msgstr "Rempli"

#: includes/widgets/icon-list.php:495
msgid "Text Indent"
msgstr "Retrait du texte"

#: includes/widgets/icon-list.php:122 includes/widgets/icon-list.php:123
msgid "List Item"
msgstr "Élément de liste"

#: includes/widgets/icon-list.php:177
msgid "List Item #3"
msgstr "Élément de liste #3"

#: includes/widgets/icon-list.php:170
msgid "List Item #2"
msgstr "Élément de liste #2"

#: includes/widgets/icon-list.php:163
msgid "List Item #1"
msgstr "Élément de liste #1"

#: includes/widgets/icon-list.php:44 includes/widgets/icon-list.php:87
msgid "Icon List"
msgstr "Liste d’icône"

#: includes/widgets/icon.php:160 includes/widgets/image-carousel.php:193
#: includes/widgets/image-box.php:152 includes/widgets/image.php:207
#: includes/widgets/icon-list.php:151 includes/widgets/icon-box.php:175
#: includes/widgets/testimonial.php:159 includes/widgets/social-icons.php:178
#: includes/widgets/button.php:153
msgid "https://your-link.com"
msgstr "https://your-link.com"

#: includes/widgets/button.php:227
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Espacement de l’icône"

#: includes/widgets/icon-box.php:44 includes/widgets/icon-box.php:87
msgid "Icon Box"
msgstr "Boîte d’icône"

#: includes/widgets/html.php:85
msgid "HTML Code"
msgstr "Code HTML"

#: includes/widgets/html.php:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: core/kits/documents/kit.php:532
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: core/kits/documents/kit.php:531
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: core/kits/documents/kit.php:530
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: core/kits/documents/kit.php:529
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: core/kits/documents/kit.php:528
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: core/kits/documents/kit.php:527
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: includes/elements/column.php:235 includes/elements/section.php:482
#: includes/widgets/heading.php:155
msgid "HTML Tag"
msgstr "Balise HTML"

#: includes/widgets/image-box.php:123 includes/widgets/icon-box.php:146
#: includes/widgets/alert.php:113 includes/widgets/progress.php:99
#: includes/widgets/heading.php:115
msgid "Enter your title"
msgstr "Saisissez votre titre"

#: includes/widgets/heading.php:44
msgid "Heading"
msgstr "Titre"

#: includes/widgets/google-maps.php:107
msgid "London Eye, London, United Kingdom"
msgstr "London Eye, Londres, Royaume-Uni"

#: includes/widgets/google-maps.php:103 includes/widgets/google-maps.php:174
msgid "Map"
msgstr "Carte"

#: includes/widgets/google-maps.php:44
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: core/settings/general/model.php:173 core/settings/general/model.php:186
#: includes/widgets/image-gallery.php:256
#: includes/widgets/image-carousel.php:221
#: includes/widgets/image-carousel.php:227
#: includes/widgets/image-carousel.php:609 includes/widgets/image.php:158
#: includes/widgets/image.php:463
msgid "Caption"
msgstr "Légende"

#: core/kits/documents/kit.php:692 includes/widgets/image-gallery.php:184
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: includes/widgets/image-gallery.php:164
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: includes/widgets/image-gallery.php:133
#: includes/widgets/image-carousel.php:182 includes/widgets/image.php:193
msgid "Media File"
msgstr "Fichier média"

#: includes/widgets/image-gallery.php:134
msgid "Attachment Page"
msgstr "Page de pièce-jointe"

#: includes/controls/gallery.php:88 includes/widgets/image-gallery.php:95
#: includes/widgets/image-carousel.php:96
msgid "Add Images"
msgstr "Ajouter des images"

#: includes/widgets/image-gallery.php:88
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie d’images"

#: includes/widgets/star-rating.php:236 includes/widgets/divider.php:652
msgid "Gap"
msgstr "Écart"

#: core/kits/documents/kit.php:102 core/kits/documents/kit.php:474
#: core/kits/documents/kit.php:504 core/kits/documents/kit.php:580
#: includes/elements/section.php:909 includes/controls/box-shadow.php:104
#: includes/controls/text-shadow.php:97 includes/widgets/star-rating.php:299
#: includes/widgets/accordion.php:288 includes/widgets/accordion.php:372
#: includes/widgets/accordion.php:435 includes/widgets/image-carousel.php:432
#: includes/widgets/image-carousel.php:495 includes/widgets/image-box.php:455
#: includes/widgets/image-box.php:489 includes/widgets/toggle.php:313
#: includes/widgets/toggle.php:397 includes/widgets/toggle.php:460
#: includes/widgets/icon-list.php:352 includes/widgets/icon-list.php:381
#: includes/widgets/icon-box.php:534 includes/widgets/icon-box.php:568
#: includes/widgets/divider.php:550 includes/widgets/divider.php:686
#: includes/widgets/social-icons.php:185 includes/widgets/social-icons.php:317
#: includes/widgets/tabs.php:251 includes/widgets/tabs.php:299
#: includes/widgets/progress.php:182 includes/widgets/progress.php:240
#: includes/widgets/video.php:624
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/widgets/icon-list.php:281 includes/widgets/divider.php:567
msgid "Weight"
msgstr "Graisse"

#: includes/widgets/spacer.php:42 includes/widgets/spacer.php:101
msgid "Spacer"
msgstr "Espaceur"

#: includes/widgets/icon-list.php:245 includes/widgets/divider.php:45
#: includes/widgets/divider.php:355 includes/widgets/divider.php:512
#: includes/widgets/divider.php:539
msgid "Divider"
msgstr "Séparateur"

#: includes/widgets/counter.php:221
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: includes/widgets/counter.php:202 includes/widgets/counter.php:203
msgid "Cool Number"
msgstr "Numéro cool"

#: includes/widgets/counter.php:151
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: includes/widgets/counter.php:145
msgid "Number Suffix"
msgstr "Suffixe du nombre"

#: includes/widgets/counter.php:132
msgid "Number Prefix"
msgstr "Préfixe du nombre"

#: includes/widgets/counter.php:120
msgid "Ending Number"
msgstr "Nombre de fin"

#: includes/widgets/counter.php:108
msgid "Starting Number"
msgstr "Nombre de départ"

#: core/settings/general/model.php:144 includes/widgets/counter.php:44
#: includes/widgets/counter.php:101
msgid "Counter"
msgstr "Compteur"

#: includes/widgets/image-carousel.php:254 includes/widgets/audio.php:144
#: includes/widgets/video.php:277
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"

#: includes/widgets/image-carousel.php:132
msgid "Slides to Scroll"
msgstr "Diapositives à faire défiler"

#: includes/widgets/image-carousel.php:120
msgid "Slides to Show"
msgstr "Diapositives à afficher"

#: includes/controls/media.php:151 includes/widgets/image-box.php:94
#: includes/widgets/image.php:110 includes/widgets/testimonial.php:107
#: includes/widgets/video.php:504
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisissez une image"

#: includes/widgets/image-carousel.php:511 includes/widgets/image-box.php:216
#: includes/widgets/image.php:44 includes/widgets/image.php:103
#: includes/widgets/image.php:246 includes/widgets/testimonial.php:256
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: includes/elements/column.php:476 includes/elements/section.php:743
#: includes/widgets/common.php:264
msgid "Border"
msgstr "Bordure"

#: core/dynamic-tags/tag.php:102 includes/widgets/button.php:216
msgid "After"
msgstr "Après"

#: core/dynamic-tags/tag.php:95 includes/widgets/button.php:215
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: includes/widgets/icon-box.php:183 includes/widgets/button.php:211
msgid "Icon Position"
msgstr "Position de l’icône"

#: includes/widgets/icon.php:44 includes/widgets/icon.php:103
#: includes/widgets/icon.php:110 includes/widgets/icon.php:195
#: includes/widgets/star-rating.php:122 includes/widgets/accordion.php:148
#: includes/widgets/accordion.php:341 includes/widgets/toggle.php:149
#: includes/widgets/toggle.php:366 includes/widgets/icon-list.php:133
#: includes/widgets/icon-list.php:373 includes/widgets/icon-box.php:94
#: includes/widgets/icon-box.php:240 includes/widgets/divider.php:485
#: includes/widgets/divider.php:522 includes/widgets/divider.php:753
#: includes/widgets/social-icons.php:94 includes/widgets/social-icons.php:309
#: includes/widgets/button.php:202
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: includes/widgets/icon.php:299 includes/widgets/star-rating.php:264
#: includes/widgets/text-editor.php:299 includes/widgets/image-carousel.php:412
#: includes/widgets/image-carousel.php:475 includes/widgets/icon-list.php:411
#: includes/widgets/icon-box.php:373 includes/widgets/divider.php:592
#: includes/widgets/divider.php:779 includes/widgets/social-icons.php:359
#: includes/widgets/button.php:191 includes/widgets/heading.php:138
#: includes/widgets/video.php:639
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: includes/widgets/image-gallery.php:296 includes/widgets/star-rating.php:185
#: includes/widgets/text-editor.php:157 includes/widgets/image-carousel.php:636
#: includes/widgets/image-box.php:401 includes/widgets/image.php:490
#: includes/widgets/icon-box.php:480 includes/widgets/button.php:179
#: includes/widgets/heading.php:191
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"

#: includes/widgets/icon.php:167 includes/widgets/image-gallery.php:280
#: includes/widgets/star-rating.php:169 includes/widgets/text-editor.php:141
#: includes/widgets/accordion.php:352 includes/widgets/image-carousel.php:620
#: includes/widgets/image-box.php:385 includes/widgets/image.php:133
#: includes/widgets/image.php:474 includes/widgets/toggle.php:377
#: includes/widgets/icon-list.php:222 includes/widgets/icon-list.php:431
#: includes/widgets/icon-box.php:464 includes/widgets/divider.php:447
#: includes/widgets/testimonial.php:184 includes/widgets/social-icons.php:272
#: includes/widgets/button.php:163 includes/widgets/heading.php:175
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: includes/widgets/heading.php:147
msgid "XXL"
msgstr "XXL"

#: includes/widgets/heading.php:146
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: includes/widgets/button.php:94 includes/widgets/heading.php:145
msgid "Large"
msgstr "Grand"

#: includes/widgets/button.php:93 includes/widgets/heading.php:144
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: includes/widgets/button.php:92 includes/widgets/heading.php:143
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: includes/widgets/button.php:45 includes/widgets/button.php:111
#: includes/widgets/button.php:271
msgid "Button"
msgstr "Bouton"

#: core/editor/editor.php:579 core/common/modules/finder/categories/edit.php:30
#: includes/controls/popover-toggle.php:69
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: includes/elements/column.php:892 includes/elements/section.php:1327
#: includes/widgets/common.php:746
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Masquer sur mobile"

#: includes/elements/column.php:879 includes/elements/section.php:1314
#: includes/widgets/common.php:733
msgid "Hide On Tablet"
msgstr "Masquer sur tablette"

#: includes/elements/column.php:866 includes/elements/section.php:1301
#: includes/widgets/common.php:720
msgid "Hide On Desktop"
msgstr "Masquer sur ordinateur"

#: core/kits/documents/kit.php:280 core/kits/documents/kit.php:346
#: core/kits/documents/kit.php:724 core/kits/documents/kit.php:795
#: core/kits/documents/kit.php:914 includes/elements/column.php:501
#: includes/elements/column.php:538 includes/elements/section.php:767
#: includes/elements/section.php:803 includes/widgets/icon.php:373
#: includes/widgets/image-gallery.php:242 includes/widgets/text-editor.php:341
#: includes/widgets/image-carousel.php:595 includes/widgets/image.php:438
#: includes/widgets/icon-box.php:439 includes/widgets/divider.php:928
#: includes/widgets/testimonial.php:294 includes/widgets/social-icons.php:430
#: includes/widgets/common.php:289 includes/widgets/common.php:326
#: includes/widgets/progress.php:219 includes/widgets/button.php:399
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de bordure"

#: core/settings/general/model.php:175 core/settings/general/model.php:181
#: core/settings/general/model.php:188 includes/compatibility.php:178
#: includes/widgets/image-carousel.php:228 includes/widgets/image-box.php:480
#: includes/widgets/icon-box.php:559 includes/widgets/alert.php:243
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: core/settings/general/model.php:168 core/settings/general/model.php:172
#: core/settings/general/model.php:185 core/base/document.php:1196
#: includes/elements/column.php:122 includes/elements/section.php:238
#: includes/widgets/star-rating.php:157 includes/widgets/star-rating.php:201
#: includes/widgets/accordion.php:269 includes/widgets/image-carousel.php:226
#: includes/widgets/image-box.php:429 includes/widgets/toggle.php:293
#: includes/widgets/icon-box.php:508 includes/widgets/testimonial.php:142
#: includes/widgets/testimonial.php:345 includes/widgets/alert.php:213
#: includes/widgets/common.php:67 includes/widgets/tabs.php:242
#: includes/widgets/progress.php:94 includes/widgets/counter.php:196
#: includes/widgets/counter.php:255 includes/widgets/heading.php:103
#: includes/widgets/heading.php:110 includes/widgets/heading.php:216
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: core/kits/documents/kit.php:247 core/kits/documents/kit.php:313
#: core/kits/documents/kit.php:881 core/settings/general/model.php:194
#: includes/widgets/image.php:520 includes/widgets/alert.php:172
#: includes/widgets/tabs.php:230 includes/widgets/progress.php:197
#: includes/widgets/button.php:317 includes/widgets/button.php:353
#: includes/widgets/video.php:692
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"

#: includes/elements/section.php:1305 includes/elements/section.php:1318
#: includes/elements/section.php:1331 includes/widgets/image-gallery.php:269
#: includes/widgets/alert.php:145 includes/widgets/audio.php:154
#: includes/widgets/audio.php:165 includes/widgets/audio.php:176
#: includes/widgets/audio.php:187 includes/widgets/audio.php:201
#: includes/widgets/audio.php:212 includes/widgets/audio.php:223
#: includes/widgets/audio.php:234 includes/widgets/progress.php:142
#: includes/widgets/counter.php:173 includes/widgets/video.php:317
#: includes/widgets/video.php:331 includes/widgets/video.php:357
#: includes/widgets/video.php:412 includes/widgets/video.php:426
#: includes/widgets/video.php:440 includes/widgets/video.php:454
#: includes/widgets/video.php:496
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"

#: includes/elements/section.php:1306 includes/elements/section.php:1319
#: includes/elements/section.php:1332 includes/widgets/image-gallery.php:268
#: includes/widgets/alert.php:144 includes/widgets/audio.php:155
#: includes/widgets/audio.php:166 includes/widgets/audio.php:177
#: includes/widgets/audio.php:188 includes/widgets/audio.php:202
#: includes/widgets/audio.php:213 includes/widgets/audio.php:224
#: includes/widgets/audio.php:235 includes/widgets/progress.php:141
#: includes/widgets/counter.php:172 includes/widgets/video.php:318
#: includes/widgets/video.php:332 includes/widgets/video.php:358
#: includes/widgets/video.php:413 includes/widgets/video.php:427
#: includes/widgets/video.php:441 includes/widgets/video.php:455
#: includes/widgets/video.php:497
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: includes/widgets/alert.php:140
msgid "Dismiss Button"
msgstr "Bouton annuler"

#: includes/widgets/alert.php:128
msgid "I am a description. Click the edit button to change this text."
msgstr "Je suis une description. Cliquez sur le bouton modifier pour changer ce texte."

#: includes/widgets/accordion.php:96 includes/widgets/image-box.php:117
#: includes/widgets/toggle.php:97 includes/widgets/icon-box.php:140
#: includes/widgets/alert.php:111 includes/widgets/tabs.php:97
msgid "Title & Description"
msgstr "Titre & description"

#: includes/widgets/alert.php:102 includes/widgets/progress.php:116
#: includes/widgets/button.php:126
msgid "Danger"
msgstr "Danger"

#: includes/widgets/alert.php:101 includes/widgets/progress.php:115
#: includes/widgets/button.php:125
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: includes/widgets/alert.php:100 includes/widgets/progress.php:114
#: includes/widgets/button.php:124
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: includes/widgets/alert.php:99 includes/widgets/progress.php:113
#: includes/widgets/button.php:123
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: includes/template-library/sources/local.php:1567
#: includes/editor-templates/templates.php:113
#: includes/elements/section.php:898 includes/widgets/alert.php:95
#: includes/widgets/tabs.php:151 includes/widgets/progress.php:108
#: includes/widgets/button.php:118
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/widgets/alert.php:45 includes/widgets/alert.php:88
#: includes/widgets/alert.php:164
msgid "Alert"
msgstr "Alerte"

#: includes/widgets/accordion.php:303 includes/widgets/accordion.php:384
#: includes/widgets/toggle.php:328 includes/widgets/toggle.php:409
#: includes/widgets/tabs.php:266
msgid "Active Color"
msgstr "Couleur active"

#: includes/widgets/accordion.php:254 includes/widgets/toggle.php:254
#: includes/widgets/social-icons.php:483 includes/widgets/alert.php:183
#: includes/widgets/tabs.php:219 includes/widgets/button.php:364
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de bordure"

#: includes/widgets/icon.php:123 includes/widgets/google-maps.php:163
#: includes/widgets/image-gallery.php:173 includes/widgets/spacer.php:133
#: includes/widgets/text-editor.php:253 includes/widgets/accordion.php:139
#: includes/widgets/image-carousel.php:236 includes/widgets/image-box.php:205
#: includes/widgets/image.php:235 includes/widgets/toggle.php:140
#: includes/widgets/icon-box.php:107 includes/widgets/divider.php:498
#: includes/widgets/divider.php:764 includes/widgets/testimonial.php:208
#: includes/widgets/social-icons.php:298 includes/widgets/alert.php:153
#: includes/widgets/tabs.php:142 includes/widgets/audio.php:251
#: includes/widgets/progress.php:163 includes/widgets/counter.php:210
#: includes/widgets/button.php:244 includes/widgets/heading.php:205
#: includes/widgets/video.php:476
msgid "View"
msgstr "Vue"

#: includes/widgets/accordion.php:111
msgid "Accordion Content"
msgstr "Contenu d’accordéon"

#: includes/widgets/accordion.php:98
msgid "Accordion Title"
msgstr "Titre d’accordéon"

#: includes/widgets/accordion.php:128
msgid "Accordion #2"
msgstr "Accordéon #2"

#: includes/widgets/accordion.php:124
msgid "Accordion #1"
msgstr "Accordéon #1"

#: includes/widgets/accordion.php:119
msgid "Accordion Items"
msgstr "Éléments d’accordéon"

#: includes/widgets/accordion.php:44 includes/widgets/accordion.php:87
#: includes/widgets/accordion.php:227
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"

#: core/admin/admin-notices.php:223
msgid "Sure! I'd love to help"
msgstr "Évidemment ! J’adorerais aider"

#: core/admin/admin-notices.php:200
msgid "Love using Elementor? Become a super contributor by opting in to our non-sensitive plugin data collection and to our updates. We guarantee no sensitive data is collected."
msgstr "Vous aimez utiliser Elementor ? Devenez un super contributeur en acceptant notre collecte de données non sensibles de l’extension et pour nos mises à jour. Nous garantissons qu’aucune donnée sensible n’est collectée."

#: modules/system-info/module.php:199
msgid "You don't have permissions to download this file"
msgstr "Vous n’avez pas le droits suffisants pour télécharger ce fichier"

#: modules/system-info/module.php:181
msgid "Download System Info"
msgstr "Téléchargez les informations du système"

#: modules/system-info/module.php:161
msgid "You can copy the below info as simple text with Ctrl+C / Ctrl+V:"
msgstr "Vous pouvez copier les informations ci-dessous avec Ctrl+C/Ctrl +V :"

#: modules/system-info/module.php:159
msgid "Copy & Paste Info"
msgstr "Copier & coller les informations"

#: modules/system-info/module.php:128 modules/system-info/module.php:157
#: core/common/modules/finder/categories/general.php:50
msgid "System Info"
msgstr "Informations système"

#: includes/editor-templates/templates.php:109
#: includes/widgets/testimonial.php:130 includes/widgets/testimonial.php:309
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: core/common/modules/finder/categories/site.php:60
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: core/editor/editor.php:647 includes/managers/icons.php:341
#: includes/controls/switcher.php:74 includes/widgets/image-gallery.php:149
#: includes/widgets/image-carousel.php:152
#: includes/widgets/image-carousel.php:210
#: includes/widgets/image-carousel.php:259
#: includes/widgets/image-carousel.php:273
#: includes/widgets/image-carousel.php:290
#: includes/widgets/image-carousel.php:320 includes/widgets/image.php:224
#: includes/widgets/audio.php:127
msgid "No"
msgstr "Non"

#: core/editor/editor.php:660 includes/managers/icons.php:342
#: includes/controls/switcher.php:75 includes/widgets/image-gallery.php:148
#: includes/widgets/image-carousel.php:153
#: includes/widgets/image-carousel.php:209
#: includes/widgets/image-carousel.php:258
#: includes/widgets/image-carousel.php:272
#: includes/widgets/image-carousel.php:289
#: includes/widgets/image-carousel.php:319 includes/widgets/image.php:223
#: includes/widgets/audio.php:126
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: core/role-manager/role-manager.php:62
msgid "Exclude Roles"
msgstr "Exclure des rôles"

#: includes/settings/settings.php:446
msgid "Post Types"
msgstr "Types de contenu"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:46
#: core/base/document.php:1188
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: core/schemes/typography.php:96
msgid "Accent Text"
msgstr "Texte d’accentuation"

#: core/schemes/typography.php:95
msgid "Body Text"
msgstr "Texte de corps"

#: core/schemes/typography.php:94
msgid "Secondary Headline"
msgstr "Titres secondaires"

#: core/schemes/typography.php:93
msgid "Primary Headline"
msgstr "Titres principaux"

#: core/schemes/color.php:96
msgid "Accent"
msgstr "Accentué"

#: core/schemes/color.php:95 includes/widgets/icon-list.php:119
#: includes/widgets/icon-list.php:459 includes/widgets/divider.php:481
#: includes/widgets/divider.php:507 includes/widgets/divider.php:675
#: includes/widgets/button.php:135
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: core/schemes/color.php:94
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"

#: core/schemes/color.php:93
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: includes/managers/elements.php:313
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/widgets/image-carousel.php:161
#: includes/widgets/image-carousel.php:372
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: includes/managers/elements.php:272
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: includes/elements/section.php:1283
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: includes/widgets/video.php:745
msgid "Content Position"
msgstr "Position du contenu"

#: includes/elements/column.php:165 includes/elements/section.php:410
#: includes/elements/section.php:429 includes/widgets/image-box.php:418
#: includes/widgets/icon-box.php:497
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"

#: includes/elements/section.php:408
msgid "Stretch"
msgstr "Etirée"

#: includes/elements/section.php:404
msgid "Column Position"
msgstr "Position de la colonne"

#: includes/elements/section.php:331 includes/elements/section.php:380
msgid "Minimum Height"
msgstr "Hauteur minimum"

#: includes/elements/section.php:321 includes/elements/section.php:370
msgid "Min Height"
msgstr "Hauteur min."

#: includes/elements/section.php:320
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Adapté à l’écran"

#: includes/elements/section.php:315 includes/elements/section.php:365
#: includes/elements/section.php:952 includes/controls/image-dimensions.php:102
#: includes/widgets/google-maps.php:146 includes/widgets/icon-list.php:323
#: includes/widgets/progress.php:208
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: includes/elements/section.php:306
msgid "Wide"
msgstr "Large"

#: includes/elements/section.php:304
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"

#: includes/elements/section.php:303
msgid "No Gap"
msgstr "Aucun écart"

#: includes/elements/section.php:298 includes/widgets/text-editor.php:211
msgid "Columns Gap"
msgstr "Écart de colonnes"

#: core/settings/general/model.php:96 includes/elements/section.php:262
#: includes/elements/section.php:276 includes/settings/settings.php:504
#: includes/widgets/video.php:726
msgid "Content Width"
msgstr "Largeur du contenu"

#: includes/elements/section.php:267 includes/widgets/common.php:383
msgid "Full Width"
msgstr "Pleine largeur"

#: includes/elements/section.php:266
msgid "Boxed"
msgstr "Encadré"

#: includes/elements/section.php:923 includes/controls/image-dimensions.php:96
#: includes/widgets/image-box.php:247 includes/widgets/image.php:254
#: includes/widgets/icon-list.php:305 includes/widgets/divider.php:420
#: includes/widgets/common.php:378
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: includes/managers/controls.php:303 includes/elements/column.php:113
#: includes/elements/section.php:229 includes/widgets/icon-list.php:94
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: core/editor/editor.php:723
msgid "Add New Column"
msgstr "Ajouter une nouvelle colonne"

#: includes/elements/column.php:131
msgid "Column Width"
msgstr "Largeur de colonne"

#: includes/elements/column.php:759 includes/elements/section.php:1182
#: includes/widgets/common.php:128
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"

#: core/kits/documents/kit.php:362 core/kits/documents/kit.php:662
#: core/document-types/page-base.php:146 includes/elements/column.php:720
#: includes/elements/section.php:1143 includes/widgets/icon.php:317
#: includes/widgets/accordion.php:327 includes/widgets/accordion.php:459
#: includes/widgets/toggle.php:352 includes/widgets/toggle.php:484
#: includes/widgets/icon-box.php:390 includes/widgets/divider.php:796
#: includes/widgets/social-icons.php:376 includes/widgets/common.php:88
#: includes/widgets/button.php:419
msgid "Padding"
msgstr "Marge interne"

#: includes/elements/column.php:708 includes/elements/section.php:1124
#: includes/widgets/common.php:76
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: includes/elements/column.php:193 includes/elements/column.php:679
#: includes/elements/section.php:1096 includes/widgets/icon.php:175
#: includes/widgets/image-gallery.php:288 includes/widgets/star-rating.php:177
#: includes/widgets/text-editor.php:149 includes/widgets/image-carousel.php:527
#: includes/widgets/image-carousel.php:628 includes/widgets/image-box.php:393
#: includes/widgets/image.php:141 includes/widgets/image.php:482
#: includes/widgets/icon-list.php:230 includes/widgets/icon-list.php:439
#: includes/widgets/icon-box.php:472 includes/widgets/divider.php:455
#: includes/widgets/divider.php:718 includes/widgets/divider.php:859
#: includes/widgets/testimonial.php:193 includes/widgets/social-icons.php:280
#: includes/widgets/common.php:445 includes/widgets/button.php:171
#: includes/widgets/heading.php:183 includes/widgets/video.php:749
msgid "Center"
msgstr "Centré"

#: includes/elements/column.php:671 includes/elements/section.php:1088
msgid "Text Align"
msgstr "Alignement du texte"

#: includes/elements/column.php:659 includes/elements/section.php:1076
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Couleur du lien au survol"

#: includes/elements/column.php:647 includes/elements/section.php:1064
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur du lien"

#: includes/elements/column.php:622 includes/elements/section.php:1039
msgid "Heading Color"
msgstr "Couleur du titre"

#: core/kits/documents/kit.php:235 core/kits/documents/kit.php:301
#: core/kits/documents/kit.php:397 core/kits/documents/kit.php:869
#: core/settings/general/model.php:215 includes/elements/column.php:635
#: includes/elements/section.php:1052 includes/widgets/image-gallery.php:313
#: includes/widgets/star-rating.php:212 includes/widgets/text-editor.php:170
#: includes/widgets/image-carousel.php:650 includes/widgets/image.php:504
#: includes/widgets/icon-list.php:467 includes/widgets/testimonial.php:228
#: includes/widgets/testimonial.php:317 includes/widgets/testimonial.php:353
#: includes/widgets/alert.php:221 includes/widgets/alert.php:251
#: includes/widgets/progress.php:272 includes/widgets/counter.php:229
#: includes/widgets/counter.php:263 includes/widgets/button.php:305
#: includes/widgets/button.php:341 includes/widgets/heading.php:224
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: core/kits/documents/kit.php:114 core/kits/documents/kit.php:209
#: core/kits/documents/kit.php:379 core/kits/documents/kit.php:409
#: core/kits/documents/kit.php:486 core/kits/documents/kit.php:516
#: core/kits/documents/kit.php:592 core/kits/documents/kit.php:610
#: core/schemes/typography.php:64 includes/elements/column.php:602
#: includes/elements/section.php:1020
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"

#: modules/history/module.php:55
msgid "Removed"
msgstr "Retiré"

#: includes/elements/column.php:60
msgid "Column"
msgstr "Colonne"

#: modules/library/documents/section.php:52 core/editor/editor.php:652
#: includes/elements/section.php:80
msgid "Section"
msgstr "Section"

#: includes/elements/section.php:495 includes/elements/section.php:503
msgid "Structure"
msgstr "Structure"

#: includes/managers/controls.php:302 includes/elements/column.php:849
#: includes/elements/section.php:1253 includes/widgets/common.php:703
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"

#: core/dynamic-tags/tag.php:88
#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:56
#: includes/managers/controls.php:301 includes/elements/column.php:699
#: includes/elements/section.php:1116 includes/settings/settings.php:599
#: includes/widgets/common.php:58
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: core/common/modules/finder/categories/settings.php:51
#: core/settings/general/model.php:86 includes/managers/controls.php:300
#: includes/settings/settings.php:490 includes/widgets/icon-list.php:259
#: includes/widgets/divider.php:362
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/managers/controls.php:299 includes/widgets/accordion.php:109
#: includes/widgets/accordion.php:416 includes/widgets/image-box.php:131
#: includes/widgets/image-box.php:377 includes/widgets/toggle.php:110
#: includes/widgets/toggle.php:441 includes/widgets/icon-box.php:456
#: includes/widgets/testimonial.php:94 includes/widgets/testimonial.php:220
#: includes/widgets/alert.php:125 includes/widgets/tabs.php:108
#: includes/widgets/tabs.php:290
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: includes/widgets/image-gallery.php:119 includes/widgets/text-editor.php:198
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"

#: core/editor/editor.php:600
msgid "About Elementor"
msgstr "À propos d’Elementor"

#: modules/history/revisions-manager.php:357
msgid "Revision History"
msgstr "Historique des révisions"

#: core/editor/editor.php:763
msgid "Soon"
msgstr "Bientôt"

#: core/schemes/color.php:64
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: core/editor/editor.php:694
msgid "Please note: All unsaved changes will be lost."
msgstr "Veuillez noter : toutes les modifications non enregistrées seront perdues."

#: core/editor/editor.php:698
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"

#: core/editor/editor.php:686
msgid "Go Back"
msgstr "Retour"

#: core/editor/editor.php:687
msgid "Take Over"
msgstr "Prendre le contrôle"

#: core/editor/editor.php:581 core/admin/admin.php:696
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#. translators: %s: User name.
#: core/editor/editor.php:685
msgid "%s has taken over and is currently editing. Do you want to take over this page editing?"
msgstr "%s a pris le contrôle et est en cours de modification. Voulez-vous prendre le contrôle de la modification de cette page ?"

#. translators: %s: Template type.
#: core/editor/editor.php:691
msgid "Are you sure you want to remove this %s?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer ce %s ?"

#: core/schemes/color.php:145
msgid "More Palettes"
msgstr "Plus de palettes"

#: core/schemes/color.php:284
msgid "Color Palette"
msgstr "Palette de couleur"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:18
#: core/schemes/base-ui.php:119 includes/editor-templates/panel.php:166
#: includes/controls/image-dimensions.php:104
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: modules/history/views/revisions-panel-template.php:13
#: core/schemes/base-ui.php:115
msgid "Discard"
msgstr "Jeter"

#: core/schemes/base-ui.php:109 includes/controls/structure.php:66
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: includes/editor-templates/templates.php:169
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: core/editor/editor.php:697 includes/editor-templates/hotkeys.php:75
#: includes/editor-templates/templates.php:18
#: includes/editor-templates/templates.php:19
#: includes/editor-templates/templates.php:211
#: includes/editor-templates/templates.php:222
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: core/admin/admin.php:480
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: includes/editor-templates/panel.php:86 includes/elements/section.php:1261
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"

#: includes/editor-templates/panel.php:81
msgid "Desktop"
msgstr "Ordinateur"

#: includes/editor-templates/hotkeys.php:108
#: includes/editor-templates/panel.php:73
#: includes/editor-templates/panel.php:75
msgid "Responsive Mode"
msgstr "Mode responsive"

#: core/editor/editor.php:609
msgid "View Page"
msgstr "Voir la page"

#: includes/editor-templates/panel.php:54
#: includes/editor-templates/panel.php:55
msgid "Widgets Panel"
msgstr "Panneau des widgets"

#: includes/editor-templates/panel.php:49
#: includes/editor-templates/panel.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: includes/editor-templates/panel-elements.php:34
msgid "Search Widget..."
msgstr "Rechercher un widget…"

#: includes/editor-templates/global.php:25
msgid "Add New Section"
msgstr "Ajouter une nouvelle section"

#: modules/gutenberg/module.php:115 core/admin/admin.php:174
#: includes/editor-templates/templates.php:50
#: includes/editor-templates/editor-wrapper.php:50
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#. Plugin Name of the plugin
#: core/editor/editor.php:578 core/documents-manager.php:355
#: core/admin/admin.php:222 core/admin/admin.php:332 core/admin/admin.php:400
#: core/upgrade/manager.php:34 includes/editor-templates/editor-wrapper.php:30
#: includes/plugin.php:673 includes/settings/settings.php:78
#: includes/settings/settings.php:79 includes/settings/settings.php:656
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: includes/controls/repeater.php:172
msgid "Add Item"
msgstr "Ajouter un élément"

#: core/editor/editor.php:580 includes/editor-templates/hotkeys.php:60
#: includes/editor-templates/templates.php:182
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: includes/controls/icon.php:872 includes/controls/icon.php:873
msgid "Select Icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"

#: includes/maintenance-mode.php:226 includes/widgets/image-gallery.php:196
#: includes/widgets/image-carousel.php:551
#: includes/widgets/social-icons.php:190 includes/widgets/social-icons.php:322
#: includes/widgets/common.php:385
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/controls/groups/typography.php:289
msgctxt "Typography Control"
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"

#: includes/controls/groups/typography.php:199
msgctxt "Typography Control"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres"

#: includes/controls/groups/typography.php:177
msgctxt "Typography Control"
msgid "Line-Height"
msgstr "Hauteur de ligne"

#: core/kits/documents/kit.php:228 core/kits/documents/kit.php:467
#: core/kits/documents/kit.php:621 core/kits/documents/kit.php:704
#: includes/elements/column.php:257 includes/elements/column.php:334
#: includes/elements/column.php:383 includes/elements/column.php:486
#: includes/elements/column.php:818 includes/elements/section.php:527
#: includes/elements/section.php:600 includes/elements/section.php:649
#: includes/elements/section.php:753 includes/elements/section.php:1221
#: includes/widgets/icon.php:205 includes/widgets/google-maps.php:183
#: includes/widgets/image-box.php:284 includes/widgets/image.php:333
#: includes/widgets/icon-box.php:260 includes/widgets/common.php:166
#: includes/widgets/common.php:207 includes/widgets/common.php:274
#: includes/widgets/button.php:298 includes/widgets/heading.php:259
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/controls/groups/typography.php:152
msgctxt "Typography Control"
msgid "Style"
msgstr "Style"

#: includes/controls/groups/typography.php:139
msgctxt "Typography Control"
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"

#: includes/controls/groups/typography.php:132
msgctxt "Typography Control"
msgid "Weight"
msgstr "Graisse"

#: includes/controls/groups/typography.php:98
msgctxt "Typography Control"
msgid "Family"
msgstr "Famille"

#: includes/controls/groups/typography.php:105
msgctxt "Typography Control"
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: includes/controls/groups/border.php:88
msgctxt "Border Control"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/controls/groups/border.php:76
msgctxt "Border Control"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: includes/widgets/icon-list.php:265 includes/widgets/divider.php:322
msgid "Dashed"
msgstr "Tirets"

#: includes/widgets/icon-list.php:264 includes/widgets/divider.php:321
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillés"

#: includes/widgets/icon-list.php:263 includes/widgets/divider.php:320
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: includes/widgets/star-rating.php:142 includes/widgets/icon-list.php:262
#: includes/widgets/divider.php:319
msgid "Solid"
msgstr "Solide"

#: core/settings/general/model.php:171 core/settings/general/model.php:184
#: includes/elements/section.php:875 includes/controls/groups/border.php:63
#: includes/controls/hover-animation.php:119 includes/controls/icons.php:110
#: includes/controls/icons.php:112 includes/controls/animation.php:147
#: includes/widgets/image-gallery.php:135
#: includes/widgets/image-carousel.php:168
#: includes/widgets/image-carousel.php:181
#: includes/widgets/image-carousel.php:225 includes/widgets/image.php:161
#: includes/widgets/image.php:192 includes/widgets/divider.php:477
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/controls/groups/border.php:60
msgctxt "Border Control"
msgid "Border Type"
msgstr "Type de bordure"

#: includes/controls/groups/background.php:609
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Fallback"
msgstr "Rappel d’arrière-plan"

#: includes/controls/groups/background.php:551
msgctxt "Background Control"
msgid "Video Link"
msgstr "Lien de la vidéo"

#: includes/controls/groups/background.php:482
msgctxt "Background Control"
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"

#: includes/controls/groups/background.php:481
msgctxt "Background Control"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: includes/controls/groups/background.php:475
msgctxt "Background Control"
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: includes/controls/groups/background.php:463
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-y"
msgstr "Répéter verticalement"

#: includes/controls/groups/background.php:462
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat-x"
msgstr "Répéter horizontalement"

#: includes/controls/groups/background.php:460
msgctxt "Background Control"
msgid "No-repeat"
msgstr "Non-répété"

#: includes/controls/groups/background.php:454
#: includes/controls/groups/background.php:461
msgctxt "Background Control"
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"

#: includes/controls/groups/background.php:430
msgctxt "Background Control"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"

#: includes/controls/groups/background.php:429
msgctxt "Background Control"
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"

#: includes/controls/groups/background.php:424
msgctxt "Background Control"
msgid "Attachment"
msgstr "Fichier joint"

#: includes/controls/groups/background.php:233
#: includes/controls/groups/background.php:278
#: includes/controls/groups/background.php:715
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inférieur droit"

#: includes/controls/groups/background.php:231
#: includes/controls/groups/background.php:276
#: includes/controls/groups/background.php:713
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Inférieur centre"

#: includes/controls/groups/background.php:232
#: includes/controls/groups/background.php:277
#: includes/controls/groups/background.php:714
msgctxt "Background Control"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inférieur gauche"

#: includes/controls/groups/background.php:227
#: includes/controls/groups/background.php:272
#: includes/controls/groups/background.php:709
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Right"
msgstr "Centre droit"

#: includes/controls/groups/background.php:225
#: includes/controls/groups/background.php:270
#: includes/controls/groups/background.php:707
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Center"
msgstr "Centre centré"

#: includes/controls/groups/background.php:226
#: includes/controls/groups/background.php:271
#: includes/controls/groups/background.php:708
msgctxt "Background Control"
msgid "Center Left"
msgstr "Centre gauche"

#: includes/controls/groups/background.php:230
#: includes/controls/groups/background.php:275
#: includes/controls/groups/background.php:712
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Right"
msgstr "Supérieur droit"

#: includes/controls/groups/background.php:228
#: includes/controls/groups/background.php:273
#: includes/controls/groups/background.php:710
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Center"
msgstr "Supérieur centré"

#: includes/controls/groups/background.php:229
#: includes/controls/groups/background.php:274
#: includes/controls/groups/background.php:711
msgctxt "Background Control"
msgid "Top Left"
msgstr "Supérieur gauche"

#: includes/controls/groups/background.php:222
#: includes/controls/groups/background.php:264
msgctxt "Background Control"
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: includes/controls/groups/background.php:253
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Image"
msgstr "Image d’arrière-plan"

#: includes/controls/groups/background.php:247
msgctxt "Background Control"
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: includes/controls/groups/background.php:133
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan"

#: includes/controls/groups/background.php:130
msgctxt "Background Control"
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: includes/controls/groups/background.php:124
msgctxt "Background Control"
msgid "Background Type"
msgstr "Type d’arrière-plan"

#: includes/controls/groups/background.php:496
msgctxt "Background Control"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: includes/controls/groups/background.php:92
msgctxt "Background Control"
msgid "Classic"
msgstr "Classique"

#: includes/fonts.php:68
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: includes/fonts.php:67
msgid "System"
msgstr "Système"

#: core/kits/documents/kit.php:457 includes/widgets/icon.php:155
#: includes/widgets/image-gallery.php:129
#: includes/widgets/image-carousel.php:177
#: includes/widgets/image-carousel.php:191 includes/widgets/image-box.php:147
#: includes/widgets/image.php:188 includes/widgets/image.php:202
#: includes/widgets/icon-list.php:146 includes/widgets/icon-box.php:170
#: includes/widgets/testimonial.php:154 includes/widgets/social-icons.php:170
#: includes/widgets/audio.php:103 includes/widgets/button.php:148
#: includes/widgets/heading.php:123 includes/widgets/video.php:125
#: includes/widgets/video.php:146 includes/widgets/video.php:167
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: includes/elements/column.php:675 includes/elements/section.php:1092
#: includes/controls/dimensions.php:91 includes/widgets/icon.php:171
#: includes/widgets/image-gallery.php:284 includes/widgets/star-rating.php:173
#: includes/widgets/text-editor.php:145 includes/widgets/image-carousel.php:360
#: includes/widgets/image-carousel.php:624 includes/widgets/image-box.php:165
#: includes/widgets/image-box.php:389 includes/widgets/image.php:137
#: includes/widgets/image.php:478 includes/widgets/icon-list.php:226
#: includes/widgets/icon-list.php:435 includes/widgets/icon-box.php:188
#: includes/widgets/icon-box.php:468 includes/widgets/divider.php:451
#: includes/widgets/divider.php:714 includes/widgets/divider.php:855
#: includes/widgets/testimonial.php:189 includes/widgets/social-icons.php:276
#: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/common.php:493
#: includes/widgets/button.php:167 includes/widgets/heading.php:179
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: includes/elements/column.php:166 includes/elements/section.php:411
#: includes/elements/section.php:430 includes/elements/section.php:884
#: includes/controls/dimensions.php:90 includes/widgets/image-box.php:419
#: includes/widgets/icon-box.php:498 includes/widgets/common.php:611
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"

#: includes/elements/column.php:683 includes/elements/section.php:1100
#: includes/controls/dimensions.php:89 includes/widgets/icon.php:179
#: includes/widgets/image-gallery.php:292 includes/widgets/star-rating.php:181
#: includes/widgets/text-editor.php:153 includes/widgets/image-carousel.php:361
#: includes/widgets/image-carousel.php:632 includes/widgets/image-box.php:173
#: includes/widgets/image-box.php:397 includes/widgets/image.php:145
#: includes/widgets/image.php:486 includes/widgets/icon-list.php:234
#: includes/widgets/icon-list.php:443 includes/widgets/icon-box.php:196
#: includes/widgets/icon-box.php:476 includes/widgets/divider.php:459
#: includes/widgets/divider.php:722 includes/widgets/divider.php:863
#: includes/widgets/testimonial.php:197 includes/widgets/social-icons.php:284
#: includes/widgets/common.php:492 includes/widgets/common.php:493
#: includes/widgets/button.php:175 includes/widgets/heading.php:187
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: includes/elements/column.php:164 includes/elements/section.php:409
#: includes/elements/section.php:428 includes/elements/section.php:883
#: includes/controls/dimensions.php:88 includes/widgets/image-box.php:169
#: includes/widgets/image-box.php:417 includes/widgets/icon-box.php:192
#: includes/widgets/icon-box.php:496 includes/widgets/testimonial.php:171
#: includes/widgets/common.php:607 includes/widgets/video.php:750
msgid "Top"
msgstr "Haut"

#: modules/page-templates/module.php:259
#: includes/editor-templates/panel.php:221 includes/elements/column.php:163
#: includes/elements/column.php:191 includes/elements/column.php:229
#: includes/elements/section.php:302 includes/elements/section.php:319
#: includes/elements/section.php:369 includes/elements/section.php:427
#: includes/elements/section.php:455 includes/elements/section.php:476
#: includes/controls/groups/typography.php:124
#: includes/controls/groups/typography.php:143
#: includes/controls/groups/typography.php:156
#: includes/controls/groups/typography.php:168
#: includes/controls/groups/background.php:687
#: includes/controls/groups/background.php:706 includes/controls/font.php:67
#: includes/controls/animation.php:146 includes/base/widget-base.php:243
#: includes/widgets/icon.php:126 includes/widgets/image-gallery.php:147
#: includes/widgets/image-gallery.php:163
#: includes/widgets/image-gallery.php:195 includes/widgets/text-editor.php:193
#: includes/widgets/text-editor.php:256 includes/widgets/image-carousel.php:123
#: includes/widgets/image-carousel.php:136
#: includes/widgets/image-carousel.php:208
#: includes/widgets/image-carousel.php:550 includes/widgets/image.php:222
#: includes/widgets/icon-list.php:99 includes/widgets/icon-box.php:110
#: includes/widgets/divider.php:767 includes/widgets/common.php:382
#: includes/widgets/common.php:483 includes/widgets/progress.php:112
#: includes/widgets/button.php:122 includes/widgets/heading.php:142
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: core/editor/editor.php:582
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: modules/gutenberg/module.php:94 modules/gutenberg/module.php:104
#: core/admin/admin.php:155 core/admin/admin.php:163 core/base/document.php:415
#: includes/frontend.php:984
msgid "Edit with Elementor"
msgstr "Modifier avec Elementor"

#: modules/gutenberg/module.php:91
msgid "&#8592; Back to WordPress Editor"
msgstr "&#8592; Basculer vers l’éditeur WordPress"

#. translators: %s: PHP version
#: elementor.php:81
msgid "Elementor requires PHP version %s+, plugin is currently NOT RUNNING."
msgstr "Elementor nécessite la version %s ou supérieure de PHP, l’extension ne fonctionne actuellement pas."